But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
About half lived up to the requirements of the Act after a supplementary round. | UN | وقد أوفى نصف هذه الشركات تقريبا بمقتضيات القانون بعد جولة تكميلية. |
At the same time, PDES will undertake a review of UNHCR's role in protection and the rule of law in post-conflict and transitional situations. | UN | وستجري الدائرة، في الوقت ذاته، استعراضاً لدور المفوضية في حماية وسيادة القانون بعد انتهاء حالات الصراع وفي الحالات الانتقالية. |
A treaty or convention will have the force of law once it has been ratified and published in the Official Gazette. | UN | وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
But if a change of law after the act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
Many of our countries have seen the emergence of democracy and the establishment of rule of law after painful crises and irreparable loss of human life. | UN | والعديد من بلداننا شهد بزوغ الديمقراطية وإرساء حكم القانون بعد أزمات مؤلمة وخسارة لا تعوض في اﻷرواح البشرية. |
Reinforce and develop the rule of law after years of deterioration and centralization of powers. | UN | :: تعزيز وترسيخ سيادة القانون بعد سنوات من التدهور وتمركز السلطات. |
Because I wanna hear what you have to say about the law... after you've worked here for five years... or three years, or a month... a week, a day, an hour. | Open Subtitles | لأننى أريد أن أسمع رأيك فى القانون بعد ان تعمل هنا لخمس سنوات أو ثلاث سنوات أو شهر |
47. Djibouti noted the challenges in re-establishing the rule of law after two decades of conflict. | UN | 47- وأشارت جيبوتي إلى تحديات إعادة إرساء سيادة القانون بعد عقدين من النزاع. |
Article 68 of the Qatari Constitution clearly states that treaties and conventions acquire the force of law after they have been ratified and published in the Official Gazette. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن المادة 68 من الدستور القطري، قد نصت صراحة على أن المعاهدات والاتفاقيات يكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها بالجريدة الرسمية. |
He also endorses treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. These instruments acquire the force of law after being ratified and published in the Official Gazette. | UN | كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية. |
73. Pursuant to the Permanent Constitution, a treaty or agreement has the power of law after ratification and publication in the Official Gazette. | UN | 73 - وعملا بالدستور الدائم، يكون لأي معاهدة أو اتفاق قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
He also endorses treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. These instruments acquire the force of law after being ratified and published in the Official Gazette. | UN | كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية. |
The Convention, which would have force of law after ratification by Parliament, would help his country to adopt the domestic legislation needed in the field of electronic commerce to facilitate and promote the use of electronic communications in domestic and international trade. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية، التي سيكون لها قوة القانون بعد أن يصادق عليها البرلمان، أن تساعد بلده على اعتماد التشريعات الوطنية اللازمة في ميدان التجارة الإلكترونية لتيسير وتشجيع استخدام الاتصالات الإلكترونية في التجارة على الصعيد الوطني والدولي. |
The Consultative Council and the Chamber of Deputies approved the draft law after making a number of amendments consistent with international human rights standards. | UN | وافق مجلسا الشورى والنواب على مشروع القانون بعد إدخال عدداً من التعديلات عليه في إطار الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
President Mwanawasa had numerous professional distinctions, having practised law after graduating from the University of Zambia in 1973 before going into Government service. | UN | كان الرئيس مواناواسا يتميز بخصائص مهنية عديدة، فقد مارس القانون بعد تخرجه من جامعة زامبيا في عام 1973 قبل أن ينخرط في الخدمة الحكومية. |
The Children Policy Coordinating Committee, expected to be reinvigorated by the revision of the Act after having been adjourned since 2008, will deliberate on the Framework before its finalization. | UN | وستجري لجنة تنسيق السياسات بشأن الطفل المتوقع إعادة تنشيطها نتيجة لتنقيح القانون بعد أن كانت أنهت أعمالها منذ سنة 2008 مداولات بشأن الإطار قبل وضع صيغته النهائية. |
That will help contribute to our common objective of ending impunity and establishing the rule of law in post-conflict or crisis situations. | UN | وسيساعد ذلك على الإسهام في هدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون بعد انتهاء الصراع أو في حالات الأزمات. |
The treaty or convention will have the force of law once it has been ratified and published in the Official Gazette. | UN | وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
He would inform the Committee of any amendments to the Act following the proposed review. | UN | وسيبلغ اللجنة بأي تعديلات تدخل على القانون بعد إجراء المراجعة المقترحة. |