ويكيبيديا

    "القانون بوصفهما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law as
        
    My compatriots especially value the existence of freedom and respect for the law as factors for progress in Spain. UN ويثمن مواطني بلدي بصورة خاصة وجود الحرية واحترام القانون بوصفهما عاملين من عوامل التقدم في إسبانيا.
    We will support the Iraqi people's aspirations for a representative government that upholds human rights and the rule of law as cornerstones of democracy. UN وسندعم نحن تطلعات شعب العراق نحو حكومة تمثل جميع فئاته، وتحترم حقوق الإنسان وسلطة القانون بوصفهما مرتكزات للديمقراطية.
    Many reforms had been introduced to establish a fair and effective justice system and the rule of law as prerequisites for peace and security, the promotion and protection of human rights and the achievement of sustainable development. UN وقد أُدخلت إصلاحات كثيرة لإقامة نظام عدالة نزيه وفعال ولإرساء سيادة القانون بوصفهما شرطين ضروريين للسلام والأمن، ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN سادسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    The Programme of Action is to serve as a springboard and strategic reference for the development of bilateral and multilateral programmes that emphasize crime prevention and the rule of law as key elements for achieving sustainable development in Africa. UN ومن المزمع أن يُستخدم برنامج العمل كنقطة انطلاق وكمرجع استراتيجي لوضع برامج ثنائية ومتعددة الأطراف تركّز على منع الجريمة وسيادة القانون بوصفهما عنصرين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    7. Through the Secretary-General's Global Counter-Terrorism Strategy, Member States committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN 7- تعهَّدت الدول الأعضاء، من خلال استراتيجية الأمين العام العالمية لمكافحة الإرهاب، باتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزتين الأساسيتين لمحاربة الإرهاب.
    (3) To ensure respect for human rights for all and for the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN (3) كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما مرتكزا أساسيا لمكافحة الإرهاب.
    42. The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy set out the centrality of respect for human rights and the rule of law as the basis of the fight against terrorism. UN 42 - واختتمت قائلة إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تُحدد الأهمية البالغة لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الأساس لمكافحة الإرهاب.
    (d) Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism. UN (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    13. The mandate and activities of the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights are focused, inter alia, on ensuring respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN 13 - وتركز ولاية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة وأنشطته، في جملة أمور، على ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    Finally, in order to develop the section of the Global Strategy on measures to ensure respect for human rights and the rule of law as a fundamental basis for the fight against terrorism, Spain has promoted an international counter-terrorism approach that gives consistent priority to international legality, respect for human rights and rule of law instruments. UN وأخيراً، من أجل تطوير القسم المختص في الاستراتيجية العالمية بتدابير كفالة احترام حقوق الإنسان وحكم القانون بوصفهما من الأسس الرئيسية لمكافحة الإرهاب، دعت إسبانيا إلى نهج عالمي لمكافحة الإرهاب يعطي الأولوية على الدوام للشرعية الدولية، واحترام حقوق الإنسان وحكم الصكوك القانونية.
    " The Security Council recognizes the need for universal adherence to and implementation of the rule of law and emphasizes the vital importance it attaches to promoting justice and the rule of law as an indispensable element for peaceful coexistence and the prevention of armed conflict. UN " يقر مجلس الأمن بضرورة التزام الجميع بسيادة القانون وبإعمالها، ويؤكد الأهمية الحيوية التي يوليها لتحقيق العدالة وإرساء سيادة القانون بوصفهما عنصرين لا غنى عنهما للتعايش السلمي ومنع نشوب النزاعات المسلحة.
    Through the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (General Assembly resolution 60/288), Member States committed themselves to adopting measures that ensure respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism. UN وقد التزمت الدول الأعضاء، من خلال اعتماد الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 60/288)، باتخاذ تدابير تكفل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    The Russian Federation has adopted a dual approach, teaching human rights and the rights of the child as a single subject as well as integrating them in other subjects, such as social sciences or law, as confirmed by a study undertaken in 2007-2008. UN واتبع الاتحاد الروسي نهجا مزدوجا، إذ يجري فيه تدريس حقوق الإنسان وحقوق الطفل بوصفهما مادة دراسية قائمة بذاتها، بالإضافة إلى إدماجهما في مواد دراسية أخرى (مثل العلوم الاجتماعية أو القانون) بوصفهما قضيتين جامعتين، كما تؤكد دراسة أجريت في الفترة 2007-2008.
    It was important for the international community to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, in particular its pillars 1 and 4, which referred respectively to measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism, and measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN وإنه من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما ركيزتاها رقم 1 و 4، التي تشير الأولى منهما إلى التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وتشير الثانية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الأسس الرئيسية لمكافحة الإرهاب.
    (b) To carry forward the Strategy at the national level, ensuring the centrality of the respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism as set out in the Strategy, and to fully implement the specific human rights commitments spelled out in the annual resolutions of the Assembly on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN (ب) المضي قدما في تنفيذ الإستراتيجية على الصعيد الوطني، مع ضمان مركزية احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب على النحو الوارد في الاستراتيجية، والتنفيذ الكامل للالتزامات المحددة المتعلقة بحقوق الإنسان المنصوص عليها في القرارات السنوية للجمعية العامة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد