ويكيبيديا

    "القانون دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law without
        
    • of the law
        
    • Act without
        
    • the law and
        
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination; effective remedy UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز؛ وسبل الانتصاف الفعالة
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Equality before the law; equal protection of the law without any discrimination UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    The Japanese Constitution guaranteed equality before the law without any distinction. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    Everyone had the right to protection under the law without discrimination, including those with mental disabilities. UN ولكل شخص الحق في الحماية بحكم القانون دون تمييز، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    The Civil Code had been reformed following the entry into force of the 1979 Constitution, which guaranteed equality before the law without discrimination of any kind. UN كما أنه عقب بدء سريان دستور عام ٩٧٩١ الذي يضمن المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز، جرى إصلاح القانون المدني.
    Equality before the law without any form of discrimination UN :: المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع كان
    The Constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز.
    The constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.
    The Committee calls upon the State party to enact measures to implement the law without delay, taking full account of the principle of non-discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.
    From the perspective of the legitimacy of international law, it was not possible to strive for universality in such law without broad participation in its formation. UN ومن منظور شرعية القانون الدولي، ليس من الممكن السعي إلى تحقيق العالمية في هذا القانون دون مشاركة واسعة في تشكيله.
    Equality before the law without distinction based on language, race, sex or religion; UN المساواة أمام القانون دون تمييز بسبب اللغة أو العرق أو نوع الجنس أو الدين؛
    In article 5, clause 1, that all human beings are equal before the law, without distinction as to gender, in particular ...; UN في الفقرة 1 من المادة 5، أن جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس، ولا سيما ...؛
    417. Article 5 of the Constitution states that all human beings are equal before the law, without distinction as to gender, in particular. UN 427- وينص الدستور في المادة 5 منه على أن جميع البشر متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس بصورة خاصة.
    Substantive issues: Right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with one's privacy and family; right to equal protection of the law without discrimination UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز
    The police, of course, needed to be trained to enforce the law without themselves engaging in violence. UN وبالطبع لا بد من تدريب رجال الشرطة على إنفاذ القانون دون أن ينغمسوا هم أنفسهم في العنف.
    In a way, for the first time in the political history of El Salvador, the electoral process will be conducted on the basis of standards reflecting the rule of law, without excluding any social sector or political force, and under the international monitoring of the United Nations. UN وهذه هي أول مرة في التاريخ السياسي للسلفادور تجرى فيها عملية انتخابات وفقا لقواعد وضعتها دولة القانون دون استبعاد أي فئة اجتماعية أو قوة سياسية، وباشراف دولي من جانب اﻷمم المتحدة.
    The Constitution of Uzbekistan grants to all citizens of the Republic basic rights and freedoms and provides for their equality before the law without distinction as to sex, race, nationality, language, religion, social standing, or personal beliefs. UN ويمنح دستـــور أوزبكستــان الحقوق والحريات اﻷساسية لجميـــع مواطنـــي الجمهورية، وينص على المساواة بينهم أمام القانون دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الديانة أو الوضع الاجتماعي أو المعتقدات الشخصية.
    The State party is also encouraged to revise the Compensation Act with a view to ensuring that all " erased " persons can claim compensation under the Act without discrimination, and to raise the amount of compensation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنقيح قانون التعويض بحيث يتمكن جميع الأشخاص المشطوبين من المطالبة بالتعويض بموجب القانون دون تمييز، وعلى رفع مبلغ التعويض.
    In certain cases, the presence of a lawyer is compulsory under the law and no exception is possible. UN وفي بعض الحالات، يكون وجود المحامي إلزامي بموجب القانون دون أي استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد