ويكيبيديا

    "القانون ذو الصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the relevant law
        
    • relevant law was
        
    The regulations and conditions for such actions are defined in the relevant law. UN ويحدد القانون ذو الصلة الأنظمة والشروط الخاصة بالقيام بمثل هذه الأعمال.
    the relevant law is based on judicial decisions and the case-law has been upheld by the Supreme Court of Canada. UN ويقوم القانون ذو الصلة على أساس أحكام قضائية وتؤيد المحكمة العليا في كندا قانون القضايا المماثلة السابقة.
    the relevant law requires such institutions or entities to register and to meet certain qualification requirements to ensure transparency and accountability. UN ويتطلب القانون ذو الصلة من هذه المؤسسات أو الكيانات تسجيل نفسها وتلبية شروط أهلية معينة لكفالة الشفافية والمساءلة.
    the relevant law in Lithuania had a very broad definition of donation which included such items as movable or immovable property, information, property rights, the results of intellectual activities and voluntary work. UN أمَّا القانون ذو الصلة في ليتوانيا فينص على تعريف واسع جدًّا للهبة يشمل مفردات عديدة منها الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة والمعلومات وحقوق الملكية وحصيلة الأنشطة الفكرية والأعمال الطوعية.
    In one State, the relevant law went further than the Convention in that a breach of duty was not required to establish bribery in the private sector. UN ذهب القانون ذو الصلة في إحدى الدول إلى أبعد مما انتهت إليه الاتفاقية حيث لم يشترط الإخلال بالواجب لإثبات وقوع الرشوة في القطاع الخاص.
    Thus, the relevant law was already in force following its adoption by the Parliament in December 2011. UN وبذلك يكون القانون ذو الصلة نافذاً منذ أن اعتمده البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    In one State party, the relevant law went further than the Convention in that a breach of duty was not required to establish bribery in the private sector. UN وفي إحدى الدول الأطراف ذهب القانون ذو الصلة أبعد من الاتفاقية حيث لم يشترط الإخلال بالواجب لإثبات وقوع الرشوة في القطاع الخاص.
    In one State, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries, while in another case the offence did not apply to decision-making by foreign public officials or members of foreign public assemblies. UN وفي إحدى الدول يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، وإن لم يُشَر بالتحديد إلى الأطراف الثالثة المستفيدة، بينما في حالة أخرى لا تنطبق الجريمة على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.
    In one State party, the relevant law went further than the Convention in that a breach of duty was not required to establish bribery in the private sector. UN وفي إحدى الدول الأطراف ذهب القانون ذو الصلة أبعد من الاتفاقية حيث لم يشترط الإخلال بالواجب لإثبات وقوع الرشوة في القطاع الخاص.
    In several jurisdictions, legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence. In one case, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries. UN وقد وضعت أو استُحدثت تشريعات في عدة ولايات قضائية لتجريم المتاجرة بالنفوذ، وفي إحدى الحالات، يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة.
    In one State party, the relevant law went further than the Convention in that a breach of duty was not required to establish bribery in the private sector. UN ذهب القانون ذو الصلة في إحدى الدول إلى أبعد مما انتهت إليه الاتفاقية حيث لم يشترط الإخلال بالواجب لإثبات وقوع الرشوة في القطاع الخاص.
    As has been seen above, until the moment of Azerbaijan's independence the relevant law in relation to the status of territorial areas was the constitutional law of the USSR. UN وكما ذكر أعلاه كان القانون ذو الصلة المتعلق بمركز مناطق الأقاليم هو، حتى استقلال أذربيجان، القانون الدستوري لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Also, in order to combat criminal acts on its aircrafts, the Islamic Republic of Iran has trained in-flight security guards for all its domestic and international airliners with the purpose of ensuring aviation security and proper reaction to any in-flight illegal and criminal acts, according to the relevant law. UN وكيما يتسنى التصدي لأي أعمال إجرامية تستهدف طائراتها، دربت جمهورية إيران الإسلامية حراسا لمرافقة جميع الرحلات التي تسيرها خطوطها المحلية والدولية للقيام في حدود ما يسمح به القانون ذو الصلة بتوفير الأمن والوقوف على أهبة التدخل على النحو السليم لمنع أي عمل غير قانوني وإجرامي قد يحدث أثناء الرحلة.
    the relevant law may establish a detention's term, relevant procedures, or the rights and recourses available to the alien. UN 727 - ويحدد القانون ذو الصلة فترة احتجاز الأجنبي أو الإجراءات ذات الصلة أو ما للأجنبي من حقوق والوسائل المتاحة له().
    He congratulated the Government on the adoption of the amendments to articles 51, 55 and 56 of the Constitution, and asked whether a bill was under preparation concerning the legislative consequences of those amendments and whether the relevant law could be expected to be enacted before the next elections. UN وهنأ الحكومة على اعتمادها للتعديلات على المواد 51 و55 و56 من الدستور، وتساءل إذا كانت هناك مسودة مشروع يجري إعدادها بشان العواقب التشريعية لتلك التعديلات وما إذا كان من المتوقع أن يدخل القانون ذو الصلة حيز النفاذ قبل الانتخابات المقبلة.
    - The importer (company or individual) should hold the appropriate licence to trade in such substances, under the relevant law; UN - ينص القانون ذو الصلة على أنه يجب على المستورد (الشركة أو الفرد) أن يحوز الترخيص المناسب للاتجار في هذه المواد؛
    142. With a view to promoting their access to employment, the relevant law was amended in 2011 so as to introduce a new Central Placement into Civil Service Test for Persons with Disabilities. UN 142- وبغية تعزيز فرص حصولهم على العمل، عُدل القانون ذو الصلة في عام 2011 لتطبيق اختبار مركزي جديد لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة المدنية.
    In one State, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries, while in another case the offence did not apply to decision-making by foreign public officials or members of foreign public assemblies. UN وفي إحدى الدول يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، ولكن دون أيِّ إشارة محدَّدة إلى الأطراف الثالثة المستفيدة؛ بينما في حالة أخرى لا تنطبق الجريمة على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.
    In one State, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries, while in another case the offence did not apply to decision-making by foreign public officials or members of foreign public assemblies. UN وفي إحدى الدول يشمل القانون ذو الصلة أيضاً المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، رغم عدم وجود ما يشير تحديداً إلى أطراف ثالثة مستفيدة، في حين لا ينطبق الجرم، في حالة أخرى، على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.
    250. the relevant law may establish a detention's term, relevant procedures, or the rights and recourses available to the alien. UN 250 - ويحدد القانون ذو الصلة فترة احتجاز الأجنبي أو الإجراءات ذات الصلة أو ما للأجنبي من حقوق ووسائل الانتصاف المتاحة له().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد