Strengthening the rule of law at all levels would help to prevent the arbitrary exercise of government power in international relations among States. | UN | وسوف يساعد تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات في منع الحكومات من ممارسة سلطاتها على نحو تعسفي في العلاقات بين الدول. |
The exercise of diplomatic protection was a sovereign right of States and of vital importance for the promotion of the rule of law at all levels. | UN | وأضاف إن ممارسة الحماية الدبلوماسية حق سيادي للدول وتتسم بأهمية حيوية لتعزيز سيادة القانون على جميع الصُعد. |
He would complement and support those efforts to make the event a building block in strengthening the rule of law at all levels. | UN | وأضاف أنه سيكمل تلك الجهود ويدعمها لجعل هذا الحدث لبنة أساسية في تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات. |
Fairness in the application of the law required non-selective application of the law to all Member States without discrimination. | UN | وتتطلب عدالة تطبيق القانون تطبيق القانون على جميع الدول الأعضاء بصورة غير انتقائية أو تمييزية. |
There is, however, still no consistent administrative procedure for implementation of the law for all public enterprises and institutions. | UN | ولكن لا يزال هناك عدم اتساق في اﻹجراءات اﻹدارية المتعلقة بتطبيق القانون على جميع المشاريع والمؤسسات العامة. |
Public work, recently renamed " civic obligations " , required by law of all men and women between 15 and 65 years of age, is partly a relic of the society created by the mutineers and partly a necessity born of the basically tax-free economy. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي أصبح يطلق عليها الواجبات المدنية، والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يعتمد على الضرائب من جهة أخرى. |
15. Indonesia is disseminating the Bill to all concerned segments of Indonesian society to determine which of its elements need revision, repeal, or insertion of new elements. | UN | 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها. |
62. States' fulfilment of their obligations under international treaties was essential to the rule of law at all levels. | UN | 62 - وأضاف قائلاً إن وفاء الدول بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات الدولية ضروري لسيادة القانون على جميع الأصعدة. |
84. The Special Rapporteur proposes that the goal should include strengthening the rule of law at all levels. | UN | ٨٤ - ويقترح المقرر الخاص أن يشمل الهدف تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات. |
7. In closing, his delegation welcomed the Declaration of the High-level Meeting on the Rule of Law and expressed the hope that it would contribute to strengthening the rule of law at all levels. | UN | 7 - وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفد بلده بإعلان الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون، وعن الأمل في أن يسهم الإعلان في تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات. |
Slovenia is convinced that the rule of law at all levels of governmental institutions' activities, and effective control by non-governmental organizations, must be ensured. | UN | وسلوفينيا مقتنعة بوجوب ضمان سيادة القانون على جميع مستويات أنشطة المؤسسات الحكومية وقيام المنظمات غير الحكومية بالمراقبة الفعالة. |
106. Recent years had seen a greater focus on the rule of law at all levels. | UN | 106 - وقال إن السنوات القليلة الماضية شهدت تركيزا أكبر على سيادة القانون على جميع الصعد. |
38. States' fulfilment of their obligations under international treaties was essential to the rule of law at all levels. | UN | 38 - وأضاف قائلا إن وفاء الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية هو أمر ضروري لسيادة القانون على جميع المستويات. |
Good governance and the rule of law at all levels can help create an environment conducive to the mobilization of resources for development. | UN | 104- وأما وجود الإدارة الرشيدة وسيادة القانون على جميع المستويات فيمكن أن يساعد على إيجاد بيئة ميسِّرة لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |
3. Recognizes that success in meeting the objective of poverty eradication requires an enabling environment that encourages, inter alia, sustainable development, including economic growth that favours the poor and that upholds human rights, including the right to development, democratic principles and the rule of law, at all levels; | UN | 3 - تسلِّم بأن النجاح في تحقيق هدف القضاء على الفقر يستوجب تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بأمور منها التنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويرسخ حقوق الإنسان ومنها الحق في التنمية، والالتزام بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون على جميع المستويات؛ |
3. Recognizes that success in meeting the objective of poverty eradication requires an enabling environment that encourages, inter alia, sustainable development, including economic growth that favours the poor and that upholds human rights, including the right to development, democratic principles and the rule of law, at all levels; | UN | 3 - تسلِّم بأن النجاح في تحقيق هدف القضاء على الفقر يستوجب تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بأمور منها التنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويرسخ حقوق الإنسان ومنها الحق في التنمية، والالتزام بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون على جميع المستويات؛ |
The universal application of the rule of law to all individuals and institutions was another area of concern. | UN | وقال إن التطبيق الشامل لحكم القانون على جميع اﻷفراد والمؤسسات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق. |
In the judicial and penal system, emphasis was placed on the application of the law to all citizens without discrimination, and on the rule of law. | UN | ويجري، في إطار الجهاز القضائي والجنائي، التشديد على تطبيق القانون على جميع المواطنين دون تمييز، وكذلك على سيادة القانون. |
a Recruit indigenous individuals against their will into the armed forces except in cases prescribed by law for all citizens and, in particular, for direct use against other indigenous peoples or against other members of the same indigenous people; | UN | أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، وبشكل خاص من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛ |
(a) Recruit indigenous individuals [into military service against their will, except in cases prescribed by law for all citizens, and to which there are no specific exemptions for indigenous individuals;] [against their will into the armed forces and, in particular, for use against other indigenous peoples [or against other members of the same indigenous people];] | UN | (أ) تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، والتي لا يُستثنى منها أفراد بعينهم من أفراد الشعوب الأصلية؛] [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبشكل خاص من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى [أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي]؛] |
Public work, recently renamed civic obligations, required by law of all men and women between 15 and 65 years of age, is partly a relic of the society created by the mutineers and partly a necessity born of the basically tax-free economy. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي أصبح يطلق عليها الواجبات المدنية، والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يعتمد على الضرائب من جهة أخرى. |
Public work, recently renamed " civic obligations " , required by law of all men and women between 15 and 65 years of age, is partly a relic of the society created by the mutineers and partly a necessity born of the basically tax-free economy. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي أعيدت تسميتها مؤخراً بـ " واجبات مدنية " والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يعتمد على الضرائب أساسا من جهة أخرى. |
15. Indonesia is disseminating the Bill to all concerned segments of Indonesian society to determine which of its elements need revision, repeal, or insertion of new elements. | UN | 15- وتوجد إندونيسيا حالياً بصدد نشر مشروع القانون على جميع الفئات المعنية في المجتمع الإندونيسي من أجل تحديد عناصر المشروع التي تحتاج إلى تنقيح أو إلغاء أو إدراج عناصر جديدة فيها. |