ويكيبيديا

    "القانون عند" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law when
        
    • law in
        
    • and applied in
        
    He knows how to bend the law when necessary. Open Subtitles انه يعرف كيفية الالتفاف حول القانون عند الضرورة
    For the first time, the Brazilian Government is including female adolescents in conflict with the law, when discussing actions for this sector. UN ولأول مرة تذكر الحكومة البرازيلية المراهقات الخارجات على القانون عند مناقشة الإجراءات الواجب اتخاذها في ذلك القطاع.
    As in many legal systems, it is the Supreme Court that interprets law when application is made in a case. UN وكما هو الحال في العديد من النظم القانونية، فإن المحكمة العليا هي التي تتولى تفسير القانون عند تقديم التماس بذلك في دعوى معينة.
    The decree exacerbated political tensions, as the opposition argued that the President had not followed the law in making the appointments. UN وزاد المرسوم من تفاقم التوتر السياسي، حيث احتجت المعارضة بأن الرئيس لم يتبع القانون عند قيامه بالتعيينات.
    The Chief of Police described the difficulties in enforcing the law in the absence of peace and stated that there was no proof that substantial looting of the cultural heritage was taking place in the northern part of Afghanistan. UN وأشار رئيس الشرطة الى ما يوجد من صعوبات في مضمار تنفيذ القانون عند عدم توفر السلام، وذكر أنه لا يوجد ما يثبت أن التراث الثقافي يتعرض للنهب على نطاق كبير في الجزء الشمالي من أفغانستان.
    In that context, the Rio Group firmly supported the Global Counter-Terrorism Strategy, which addressed the conditions conducive to the spread of terrorism and highlighted the need to respect human rights and the rule of law in combating it. UN وفي هذا السياق، تؤيد مجموعة ريو بشدة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتشدد على ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون عند مكافحة الإرهاب.
    As in many legal systems, it is the Supreme Court that interprets law when application is made in a case. UN وكما هو الحال في العديد من النظم القانونية، فإن المحكمة العليا هي التي تتولى تفسير القانون عند تقديم التماس بذلك في دعوى معينة.
    Was there a systematic plan at Lockhart-Gardner to break the law when pursuing cases? Open Subtitles لذلك نُحنُ نرفضُ بأدب هل هناك خطة منهجية في لوكهارت / جاردنر لخرق القانون عند متابعة القضايا؟
    In criminal justice systems, the principle nulla poena sine lege—that there be no criminal liability or punishment unless the act committed constituted an offence in law when it occurred—is an example of this. UN ومن اﻷمثلة على ذلك القاعدة التي تنص على أن " لا عقوبة إلا بقانون " في نظم العدالة الجنائية، أنه لا توجد تبعة أو عقوبة جنائية ما لم يشكل الفعل المرتكب جرما بمقتضى القانون عند ارتكابه.
    It emphasizes the need to respect the composition and impartiality of the disciplinary committees, and the need to adhere to the procedures set forth by the law when using this exceptional measure which is only intended for serious violations relating to inmates safety and the security of the prison establishment. UN وقد تمّ التذكير في المنشور بوجوب احترام تركيبة لجنة التأديب وحيادها وضرورة التقيد بالإجراءات التي أقرّها القانون عند توقيع هذه العقوبة ذات الطابع الاستثنائي والتي لا يتم اللجوء إليها إلاّ بالنسبة للإخلالات الخطيرة التي تمسّ بسلامة المساجين وأمن المؤسسة السجنية.
    According to the court, the procedure of application for constitutional protection is intended to restore the rule of law when it has been disrupted by arbitrary or illegal acts or omissions that threaten, interfere with or deny the legitimate exercise of any of the guarantees explicitly referred to in article 20 of the Political Constitution of the Republic, without prejudice to other legal proceedings. UN وأوضحت محكمة الاستئناف أن طلب الحماية الدستورية، يرمي إلى استعادة سيادة القانون عند الإخلال به بأفعال أو حالات امتناع تعسفية أو غير قانونية تهدد أو تعوق أو تمنع الإعمال المشروع لأي من الضمانات المنصوص عليها صراحة في المادة 20 من الدستور السياسي للجمهورية، دون المساس بأي إجراءات قانونية أخرى.
    According to the court, the procedure of application for constitutional protection is intended to restore the rule of law when it has been disrupted by arbitrary or illegal acts or omissions that threaten, interfere with or deny the legitimate exercise of any of the guarantees explicitly referred to in article 20 of the Political Constitution of the Republic, without prejudice to other legal proceedings. UN وأوضحت محكمة الاستئناف أن طلب الحماية الدستورية، يرمي إلى استعادة سيادة القانون عند الإخلال به بأفعال أو حالات امتناع تعسفية أو غير قانونية تهدد أو تعوق أو تمنع الإعمال المشروع لأي من الضمانات المنصوص عليها صراحة في المادة 20 من الدستور السياسي للجمهورية، دون المساس بأي إجراءات قانونية أخرى.
    In this regard, I fear that by giving up the elements of the duration and systematic character of the deprivation of a person of the protection of the law when examining cases under article 16, the majority risks to trivialize this fundamental human rights guarantee. UN وفي هذا الصدد، أخشى أن يؤدي عدم مراعاة الأغلبية لعنصري الزمن والطابع المنهجي فيما يتعلق بحرمان شخص ما من حماية القانون عند النظر في قضايا بموجب المادة 16، إلى الاستخفاف بذلك الضمان الأساسي لحقوق الإنسان.
    In this regard, I fear that by giving up the elements of the duration and systematic character of the deprivation of a person of the protection of the law when examining cases under article 16, the majority risks to trivialize this fundamental human rights guarantee. UN وفي هذا الصدد، أخشى أن يؤدي عدم مراعاة الأغلبية لعنصري الزمن والسمة المنهجية فيما يتعلق بحرمان شخص ما من حماية القانون عند النظر في قضايا بموجب المادة 16، إلى الاستخفاف بذلك الضمان الأساسي لحقوق الإنسان.
    21. In addition, the Third Committee has made significant advances in strengthening the rule of law when considering specific human rights issues. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، حققت اللجنة الثالثة تقدما كبيرا في تعزيز سيادة القانون عند النظر في مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    In 2011, the Parliament will evaluate the impact of this law in the promotion of balanced representation of women and men, and revise the Law as necessary. UN وفي عام 2011، سيجري البرلمان تقييماً لأثر القانون على تعزيز التمثيل المتوازن للنساء والرجال، وسيراجع القانون عند الاقتضاء.
    This development shows the Indonesian authorities' commitment to uphold the law in dealing with human rights and military discipline violators and to ensure against the recurrence of such human rights abuses and violations in the future. UN ويدل هذا التطور على التزام سلطات اندونيسيا على التمسك بتطبيق القانون عند التعامل مع الجهات التي تقوم بانتهاك حقوق اﻹنسان وباﻹخلال بالنظام العسكري، وذلك لضمان عدم تكرار مثل هذه اﻷفعال التي تنم عن اﻹجحاف وانتهاك حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    56. The fourth factor has been the imaginative recourse of the law in employing old techniques to solve problems that were previously not known or contemplated. UN 56 - وتمثل العامل الرابع في تصور اللجوء إلى القانون عند استخدام الأساليب القديمة لحل مشاكل لم تكن معروفة أو يتخيل حدوثها من قبل.
    68. CELAC reaffirmed its full support for the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse and other criminal conduct, while reiterating the need to respect the rule of law in the implementation of that policy; the United Nations should be setting the standard for assistance to those whose rights had been violated. UN 68 - وكرر الموقف الثابت الذي تأخذ به الجماعة بخصوص تأييدها التام لسياسة عدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسوى ذلك من التصرفات الإجرامية، مشدِّداً على ضرورة احترام سيادة القانون عند تطبيق هذه السياسة؛ وقال إن على الأمم المتحدة أن تضرب المثل في تقديم المساعدة لمن تُنتهك حقوقهم.
    " Endeavouring to promote awareness among States of the role that regional organizations and their mechanisms can play in taking steps to influence a State with a view to ensuring the defence of human rights, democracy and the supremacy of the law in the event of massive and systematic infringements by the State concerned of its obligations in these fields, UN " وإذ تسعى الى تعزيز الوعي لدى الدول بالدور الذي يمكن للمنظمات الاقليمية وآلياتها أن تؤديه في اتخاذ خطوات للتأثير على الدول بهدف كفالة الدفاع عن حقوق الانسان والديمقراطية وأولوية القانون عند وجود انتهاكات واسعة ومنهجية من جانب الدولة المعنية لالتزاماتها في هذه الميادين،
    In this respect the duty of police authorities to carry out lawful arrests and searches should be recalled and applied in practice. UN ويجب في هذا الصدد التذكير بوجوب التزام سلطات الشرطة باحترام ما ينص عليه القانون عند إلقاء القبض على المتهمين وتفتيشهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد