His delegation believed that no one was above the law and that United Nations officials and experts on mission who had committed crimes while involved in peacekeeping operations should be held to account for their conduct. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن ليس من أحد فوق القانون وبأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثة الذين يرتكبون جنايات أثناء اشتراكهم في عمليات حفظ السلام يجب أن يُساءلوا عن أعمالهم. |
He recalls that incommunicado detention is incompatible with a democratic society governed by the rule of law and that any prolonged detention by the Directorate that exceeds statutory limits is unlawful and arbitrary. | UN | ويذكّر بأن حبس الأشخاص انفرادياً يتنافى مع مجتمع ديمقراطي يسوده القانون وبأن أي تمديد للاحتجاز في مديرية مراقبة التراب الوطني خارج النصوص القانونية يعد تعسفياً وغير قانوني. |
It also expresses concern about reports that police fail to bring suspects before a judge within the time prescribed by law and that accused persons are often not adequately informed about their rights. | UN | وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الشرطة لا تقدم المشتبه فيه أمام قاض خلال المهلة التي ينص عليها القانون وبأن الأشخاص المتهمين لا يحصلون في أغلب الأحيان على معلومات كافية بشأن حقوقهم. |
It also expresses concern about reports that police fail to bring suspects before a judge within the time prescribed by law and that accused persons are often not adequately informed about their rights. | UN | وتعرب أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الشرطة لا تقدم المشتبه فيه أمام قاض خلال المهلة التي ينص عليها القانون وبأن الأشخاص المتهمين لا يحصلون في أغلب الأحيان على معلومات كافية بشأن حقوقهم. |
At the time, the Government had replied that he had been tried in accordance with the law and that his allegations of ill—treatment had never led to his requesting an inquiry or a medical examination. | UN | وكانت الحكومة قد ردت آنذاك بأنه وجهت إليه التهمة بموجب القانون وبأن ادعاءاته بسوء المعاملة لم تكن موضع طلب تحقيق أو رأي خبير طبي من جانبه. |
18. The HR Committee also recommended that Algeria ensure that persons held in secret detention are placed under the protection of the law and that their right to be brought before a judge in the shortest possible time is duly respected. | UN | 18- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بأن تكفل الجزائر شمول الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية بحماية القانون وبأن تولي ما يلزم من الاحترام لحق هؤلاء الأشخاص في المثول أمام قاضٍ في أقرب وقت ممكن. |
300. The SPT recommends that the right of detainees to lodge a complaint is clearly established in law and that detainees are fully informed about this right by the police officers and/or staff working in the police detention facilities. | UN | 300- وتوصي اللجنة الفرعية بإقرار حق المحتجزين في تقديم الشكوى بشكل واضح في القانون وبأن يتم إبلاغ المحتجزين بكل المعلومات المتعلقة بهذا الحق من قبل مسؤولي الشرطة أو الموظفين العاملين في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Recognizing the centrality of crime prevention and the criminal justice system to the rule of law and that longterm sustainable economic and social development and the establishment of a functioning, efficient, effective and humane criminal justice system have a positive influence on each other, | UN | وإذ نقر بأن نظام منع الجريمة والعدالة الجنائية هو لب سيادة القانون وبأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأمد طويل وإرساء نظام عدالة جنائية ناجع فعال يراعي الاعتبارات الإنسانية ويتسم بالكفاءة يؤثر كل منهما في الآخر تأثيرا إيجابيا، |
62. It should be remembered that all States were equal before the law and that the United Nations would itself lose credibility if, after obliging Indonesia to comply with the principle of self-determination in East Timor, it should turn a blind eye to the illegal Moroccan occupation of Western Sahara. | UN | 62 - وقال مذكراً، بأن جميع الدول سواسية أمام القانون وبأن الأمم المتحدة قد تفقد مصداقيتها لأنها، بعد أن ألزمت أندونيسيا بالانصياع لمبدأ إعطاء حق تقرير المصير لتيمور الشرقية، تتغاضى عن الاحتلال المغربى غير الشرعى للصحراء الغربية. |
" Recognizing the centrality of crime prevention and the criminal justice system to the rule of law and that longterm sustainable economic and social development and the establishment of a functioning, efficient, effective and humane criminal justice system have a positive influence on each other, | UN | " وإذ نقر بأن نظام منع الجريمة والعدالة الجنائية هو لب سيادة القانون وبأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأمد طويل وإرساء نظام عدالة جنائية ناجع فعال يراعي الاعتبارات الإنسانية ويتسم بالكفاءة يؤثر كل منهما في الآخر تأثيرا إيجابيا، |
As regards disciplinary punishment in prison facilities, while all respondents reported that it was regulated by law and that prisoners were accorded the due process of law before punishment was imposed, some reported that prisoners in isolation punishment or solitary confinement were not visited daily by a medical officer to monitor their mental and physical health. | UN | 33- وفيما يتعلق بالعقاب التأديبي في مرافق السجون، وبينما أفادت جميع الدول المجيبة بأن العقاب يُنظمه القانون وبأن السجناء يستفيدون من الإجراءات القانونية الواجبة قبل فرض العقوبة عليهم، أفادت دول قليلة بأن السجناء المعاقبين بالعزل أو الذين يكونون في حبس انفرادي لا يتلقون زيارة يومية من مسؤول طبي للكشف عن صحتهم العقلية والبدنية. |
Recalling also its resolution 2005/21 of 22 July 2005 on strengthening the technical cooperation capacity of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in the area of the rule of law and criminal justice reform, in which it recognized that effective criminal justice systems could only be developed based on the rule of law and that the rule of law itself required the protection of effective criminal justice measures, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراره 2005/21 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على التعاون التقني في مجال سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية، الذي سلم فيه بأن نظم العدالة الجنائية الفعالة لا يمكن أن تطور إلا بالاستناد إلى سيادة القانون وبأن سيادة القانون نفسها تقتضي حماية تدابير العدالة الجنائية الفعالة، |
Turkey upholds the principle of the rule of law and the judicial processes with regard to those persons have been conducted in full conformity with the relevant legislation as well as Turkey's commitments under international human rights law. | UN | وتؤمن تركيا بمبدأ سيادة القانون وبأن الإجراءات القضائية فيما يتعلق بأولئك الأشخاص قد اتخذت على نحو يتفق تماماً مع التشريع ذي الصلة فضلاً عن التزامات تركيا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
2. The Summit emphasizes that the criminal justice system is a central pillar of the rule of law and prominent in the development agenda. | UN | 2- يشدّد المؤتمر على أن نظام العدالة الجنائية ركيزة رئيسية من ركائز سيادة القانون وبأن له مكاناً بارزاً في جدول أعمال التنمية. |