ويكيبيديا

    "القانون وعلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law and
        
    • jure and
        
    • law following
        
    Under the Constitution of Azerbaijan, all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law. UN ينص دستور جمهورية أذربيجان على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في حماية القانون لهم على قدم المساواة.
    The Constitution also provides for equality before law and equal and effective protection by the law. UN وينص الدستور أيضاً على المساواة أمام القانون وعلى توفير القانون حماية فعالة للجميع على قدم المساواة.
    A decision to make use of such authorized interference must be made only by the authority designated under the law and on a case-by-case basis. UN ويجب ألا يتخذ أي قرار باستخدام هذا التدخل المأذون به إلا من جانب السلطة التي يحددها القانون وعلى أساس كل حالة على حدة.
    A significant measure on the legal level nevertheless warrants attention: the 1964 and 1967 Constitutions proclaim the equality of all Zairians before the law and equal protection for all before the law. UN ويبدو أن هناك عملا جديرا بالذكر على الصعيد القانوني: فقد نص دستورا سنتي ١٩٦٤ و ١٩٦٧ على تساوي جميع الزائيريين والزائيريات أمام القانون وعلى مساواتهم في التمتع بحماية القانون.
    He reported on the progress made in the de jure and de facto abolition of the death penalty throughout the world. UN وبين أوجه التقدم المحرز فيما يخص إلغاء عقوبة اﻹعدام في القانون وعلى أرض الواقع في جميع أنحاء العالم.
    The Constitution provides that everyone is equal before the law and is protected against any unfair discrimination. UN وينص الدستور على أن الجميع سواسية أمام القانون وعلى أن الجميع في مأمن من أي تمييز جائر.
    The Constitution provides that everyone is equal before the law and is protected against any unfair discrimination. UN وينص الدستور على أن الجميع سواسية أمام القانون وعلى أن الجميع في مأمن من أي تمييز جائر.
    Article 8 of the Federal Constitution stipulates the equality of all before the law and specifies that women and men have equal rights. UN وتنص المادة 8 من الدستور الاتحادي على المساواة أمام القانون وعلى أن النساء والرجال يتمتعون بنفس الحقوق.
    This will make it possible to maintain both a State governed by the rule of law and Bolivia's social and political stability. UN وسيُمكن هذا من الإبقاء على دولة تعمها سيادة القانون وعلى الاستقرار الاجتماعي والسياسي لبوليفيا على السواء.
    Article 22 of the BOR provides that all people are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN وتنص المادة 22 من القانون نفسه على تساوي جميع الناس أمام القانون وعلى حقهم في التمتع دون أي تمييز بحماية القانون على قدم المساواة.
    Portugal based its international cooperation upon that law and relevant treaties. UN ويستند البرتغال في تعاونه الدولي على ذلك القانون وعلى المعاهدات ذات الصلة.
    Capable implementation by effective institutions anchored in the rule of law and accountability by all will be essential. UN وسيكون التنفيذ المقتدر من جانب مؤسسات فعالة ترتكز على سيادة القانون وعلى خضوع الجميع للمساءلة أمرا أساسيا.
    Article 6 of the Constitution enshrined equality before the law and equal rights of citizens. UN وأضاف أن المادة 6 من الدستور تنص على المساواة أمام القانون وعلى الحقوق المتساوية للمواطنين.
    7. The Constitution provides for an independent judiciary, equal access to the law and unprecedented rights for every Fijian. UN 7- وينص الدستور على استقلالية القضاء والمساواة في الوصول إلى القانون وعلى حقوق غير مسبوقة لكل الفيجيين.
    Any failure on the part of a State to fulfil these obligations represents a threat to the rule of law and democracy. UN فتقاعس أي دولة عن الوفاء بهذه الالتزامات يشكل خطرا على سيادة القانون وعلى الديمقراطية.
    :: The Witness Protection, Security and Benefit Programme is considered a good practice, both in law and in operation, and the extended inclusion of other witnesses and additional benefits is welcomed. UN :: يُعتبر برنامج حماية الشهود وأمنهم ومزاياهم ممارسة جيِّدة، على صعيد القانون وعلى صعيد الممارسة على السواء، ومن المستصوب إدراج مزيد من الشهود ومزيد من المزايا في البرنامج.
    The Constitution in its article 32 stipulated that all persons were equal before the law and had the right to equal treatment by public authorities. UN وتنص المادة 32 من الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وعلى حقهم في معاملة متساوية من قبل السلطات العامة.
    Further assistance from UNCTAD in drafting the law and in institution-building will be requested in due course. UN وعلاوة على ذلك، سيُطلب إلى اﻷونكتاد في الوقت المناسب المساعدة على صياغة القانون وعلى بناء المؤسسات.
    Article 14 of the Constitution of Japan provides that all people are equal under the law and there shall be no discrimination on the basis of sex. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن الجميع متساوون أمام القانون وعلى عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    You took an oath to render an impartial verdict, based on the law and the evidence. Open Subtitles لقد اقسمتم على ان تقدموا حكما محايدا مرتكزين على القانون وعلى الادله
    Deeply concerned by the fact that women everywhere are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices and that de jure and de facto equality has not been achieved in any country in the world, UN وإذ يشعر بقلق بالغ لأن النساء في كل مكان ما زلن عرضة لحرمان شديد من جراء القوانين والممارسات التمييزية ولأن المساواة في القانون وعلى أرض الواقع لم تتحقق في أي بلد في العالم،
    3. The Committee welcomes the major legislative (2005) and institutional changes that have been introduced in the State party with a view to consolidating the rule of law following the recommendations made by the Committee in 1999. UN 3- تُرحّب اللجنة بما أجرته الدولة الطرف من تغييرات تشريعية (في عام 2005) ومؤسساتية كبيرة توطيداً لسيادة القانون وعلى سبيل المتابعة لما قدمته اللجنة إليها من توصيات في عام 1999، ومن بين هذه التغييرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد