ويكيبيديا

    "القانون ولا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law and
        
    • law or
        
    • law nor
        
    • law without
        
    Under the Constitution everyone may do what is not forbidden by a law and no one may be forced to do what the law does not enjoin. UN ويجوز لأي فرد، بموجب الدستور، أن يفعل أي شيء لا يمنعه القانون ولا يجوز إكراه أي فرد على فعل أي شيء لا يفرضه القانون.
    He would never do anything outside the law, and neither would I. Open Subtitles إنه لن يقوم بأي شيء خارج عن القانون ولا أنا أيضاً
    All citizens may do that which is not prohibited by law; and nobody may be compelled to do that which is not imposed upon her by law. UN ويحق لكافة المواطنين القيام بما لا يحظره القانون ولا يكره أحد على فعل ما لا يفرضه القانون.
    No other form of sexual orientation is recognized by law or accepted by society. UN وأي شكل آخر من أشكال الميل الجنسي لا يعترف به القانون ولا يقبله المجتمع.
    The age of retirement is not currently defined in law nor is there any specific pension legislation. UN سن التقاعد غير محدد حاليا في القانون ولا يوجد أي تشريع محدد للمعاشات التقاعدية.
    In addition, special agreements which violate the provisions of this law and are not beneficial to tenants are regarded void. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر لاغية الاتفاقات الخاصة التي تنتهك أحكام هذا القانون ولا تكون في صالح المستأجرين.
    Most informal enterprises operate outside the law and do not comply with prevailing labour legislation. UN وتعمل معظم المؤسسات غير الرسمية خارج إطار القانون ولا تمتثل لتشريعات العمل السائدة.
    The Committee notes, however, that the Institution has not been formally promulgated in law and that its independence has not been guaranteed. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لم يُعلن عن إنشاء المؤسسة رسمياً بنص القانون ولا عن ضمان استقلالها.
    It prohibits any distinctions regarding access to courts and tribunals that are not based on law and cannot be justified on objective and reasonable grounds. UN فهو يحظر أي أوجه تمييز بشأن الوصول إلى القضاء لا تستند إلى القانون ولا يمكن تبريرها على أسس موضوعية ومعقولة.
    The issuance of a passport valid for two years to Ms. El Ghar was thus in accordance with the law, and not an act of discrimination. UN ومن ثم فإن إصدار جواز سفر صالح لمدة سنتين للسيدة الغار يتوافق مع القانون ولا يُعتبر عملاً ينطوي على التمييز.
    Half of them are not familiar with the law and do not use contraception. UN ونصفهن يجهلن القانون ولا يستعملن وسائل منع الحمل.
    Humanitarian activity was based on neutrality, respect for law and the right not to be politicized. UN وأضاف أن الأنشطة الإنسانية أساسها الحياد واحترام القانون ولا يصح تسييسها.
    All citizens of the country shall be equal before the law, and no person shall be denied the equal protection of the laws. UN فجميع مواطني البلد سواسية أمام القانون. ولا يجوز حرمان أي شخص من المساواة في حماية القانون.
    The rule of law meant first and foremost that no one was above the law and that no one should be denied its protection. UN وسيادة القانون تعني أولا وقبل كل شيء أنه لا أحد فوق القانون ولا أحد يجب أن يُحرَم من حمايته.
    No one was above the law and no one should be deprived of its protection. UN فلا يوجد أحد فوق القانون ولا يمكن حرمان أحد من حقه فى الحماية.
    Customs invoked before traditional courts may not be contrary to law or morality or public order. UN ينبغي ألا تكون الأعراف التي يجري الاحتجاج بها أمام المحاكم التقليدية متعارضة مع القانون ولا مع الأداب العامة ولا مع النظام العام.
    The latter scenario, where the act is wrongful for both the State and the organization, seems entirely untenable and lacking support in law or practice. UN أما السيناريو الثاني، حيث يكون الفعل غير مشروع بالنسبة لكل من الدولة والمنظمة، فيبدو أنه لا يمكن الدفاع عنه على الإطلاق، ولا يحظى بدعم لا في القانون ولا في الممارسة.
    10. The argument that Israel's occupation of Gaza has come to an end is not supported by law or fact. UN 10 - وإن مقولة إن احتلال إسرائيل لغزة قد زال لا يعززها القانون ولا الواقع.
    Neither that law nor the related binding ordinances governing the activities of the Office of the Procurator envisage any type of restrictions or quotas for the recruitment of women or their professional advancement. UN ولا يتوخى ذلك القانون ولا اﻷحكام الملزمة ذات الصلة التي تنظم أنشطة مكتب النائب العام أي نوع من القيود أو الحصص فيما يتعلق بتوظيف المرأة أو ارتقائها في السلك المهني.
    Equally, countering terrorism does not confer immunity from the rule of law, nor the abandonment of the principles of a civilized society. UN وبالمثل، لا تمنح مكافحة الإرهاب الحصانة من سيادة القانون ولا تتيح التخلي عن مبادئ المجتمعات المتمدينة.
    Article 5 of the Constitution states that all human beings are equal before the law without distinction and that men and women are equal in all respects. UN وتؤكد المادة 5 من هذا الدستور أن الناس سواء أمام القانون ولا يخضعون لأي تمييز؛ ويتساوى النساء والرجال في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد