Lesson number one: the law must be firmly in place. | UN | الدرس الأول هو: إن القانون يجب أن يطبق بصرامة. |
Initiatives aimed at promoting the rule of law must be adequately funded and equipped to enable them to fulfil their mandate. | UN | فالمبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون يجب أن تكون ممولة تمويلا كافيا ومجهزة بما يمكنها من الوفاء بولايتها. |
A political framework favourable to the establishment of the rule of law must be accompanied by sound economic policies to promote savings and combat corruption. | UN | ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد. |
Again, the Special Rapporteur believes that a law should be a back-up measure, not a bolt falling from the blue with no word of warning. | UN | ويرى المقرر الخاص، مرة أخرى، أن القانون يجب أن يكون وسيلةً مصاحبة وليس ساطورا يسقط من السماء على حين غرة. |
- No, I hope everything works out for you, but I think the law should be the same for everyone. | Open Subtitles | كلا.امل أن تنجح الأمور معك و لكن أظن أن القانون يجب أن يسري على الجميع |
Rwanda subscribes to the principle that everyone and every State is accountable to laws and that the rule of law should govern us all. | UN | تؤمن رواند بمبدأ أن أي شخص وأي دولة مسؤول أمام القانون، وأن القانون يجب أن يحكمنا جميعاً. |
Respect for human rights and the rule of law must be an integral part of any solution to the problem. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي حل للمشكلة. |
The rights of each and every person must be respected, and all liberties provided by the law must be guaranteed without any impediment. | UN | إن حقوق كل شخص بلا استثناء يجب أن تحترم، وكل الحريات التي ينص عليها القانون يجب أن تكفل من دون أي إعاقة. |
A world based on law must be supported by the ideal of a world of justice. | UN | إن العالم الذي يحكمه القانون يجب أن تؤازره مُثل عالم يقوم على العدل. |
That law must be the same for all if justice is to prevail. | UN | وذلك القانون يجب أن يكون واحدا بالنسبة للجميع إذا أريد للعدالة أن تسود. |
To conquer all under Heaven the law must be enforced | Open Subtitles | لغزو الجميع تحت الجنّة القانون يجب أن يُطَبَّق |
However, the efforts of the international community to strengthen the rule of law must be based on the principles of sovereign equality of States, peaceful settlement of disputes and territorial integrity. | UN | على أن جهود المجتمع الدولي لتعزيز سيادة القانون يجب أن ترتكز على مبادئ تساوي الدول في السيادة، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والسلامة الإقليمية. |
4. A democracy heedful of the rules of law must be based on transparency, equity and prompt justice. | UN | 4- وتابع قائلاً إن الديمقراطية التي تسهر على مراعاة حكم القانون يجب أن تكون قائمة على الشفافية والعدل وسرعة القضاء. |
"He had been taught that the law should be accessible to every man?" | Open Subtitles | لقد علّموه أن الدخول إلى القانون' يجب أن يكون مسموحًا لكل رجل |
On the contrary, just as he was convinced that the law should be interpreted within a constantly changing context, so he believed that the law and practice themselves must never remain immovable. | UN | وعلى عكس ذلك تماما، وبقدر ما أنه مقتنع بأن القانون يجب أن يفﱠسر مع مراعاة حالة تتطور باستمرار، فإنه يعتبر أن القانون والممارسة يجب ألا يظلا ساكنين قط. |
If the offence is punishable by imprisonment, the maximum and the minimum penalties stipulated by law should be halved. | UN | وإذا كانت الجريمة المرتكبة تستحق عقوبة الحبس فإن الحد اﻷقصى والحد اﻷدنى للعقوبة التي ينص عليها القانون يجب أن يُخفّضا إلى النصف. |
Thus, democracy and the rule of law should create the necessary conditions for the enjoyment of economic and social rights. | UN | ولذلك فإن الديمقراطية وحكم القانون يجب أن يوفرا الظروف اللازمة للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Efforts to promote the rule of law should include all countries and international organizations, taking into account cultural differences and the special circumstances of individual countries while respecting the principle of sovereign equality and avoiding politicization. | UN | وأكد على أن جهود تعزيز سيادة القانون يجب أن تشمل الدول وكافة المنظمات الدولية، وأن تأخذ التباين الثقافي والظروف الخاصة لكل الدول بعين الاعتبار مع احترام مبدأ المساواة بينها في السيادة وتجنب التسييس. |
Efforts to foster international relations based on the rule of law should be guided, in particular, by the principles of sovereign equality of States, prohibition of the threat or use of force in international relations and peaceful settlement of disputes. | UN | ومضى يقول إن الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الدولية استنادا إلى سيادة القانون يجب أن تسترشد، على وجه الخصوص، بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
The Constitution also establishes that the law must promote equality in the exercise of civil and political rights and non-discrimination on the grounds of sex in accessing political jobs. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية. |