ويكيبيديا

    "القبارصة الأتراك الذين يعيشون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Turkish Cypriots living in
        
    It also continued to assist Turkish Cypriots living in the south by liaising with local authorities in their efforts to provide welfare services, including medical care and education. UN وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم.
    UNFICYP continued to assist Turkish Cypriots living in the south in obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والإسكان وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية وفرص العمالة والتعليم.
    The Force also maintained its periodic visits to Turkish Cypriots living in the southern part of the island and assisted in arranging family reunion visits for Turkish Cypriots. UN كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية.
    UNFICYP continued to assist Turkish Cypriots living in the south in obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN وواصلت القوة مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق هوية، وسكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، وفرص العمل، والتعليم.
    13. In connection with freedom of religion, as well as the prohibition of arbitrary interference with family life, in May 2002, a law was passed addressing the restrictions on the right to marry of Turkish Cypriots living in the southern part of the island. UN 13- وبشأن حرية الدين، وكذلك تحريم التدخُّل التعسفي في حياة الأسرة، صدر في أيار/مايو 2002 قانون بشأن القيود المفروضة على الحق في الزواج من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    It stated that the report failed to provide satisfying information regarding the freedom of thought, conscience and religion of the Muslims living under their administration and the property and education rights of the Turkish Cypriots living in the south, and also minimized the increasing tendencies of ethnic hatred directed against the Turkish Cypriots. UN وأشارت كذلك إلى أن التقرير لم يقدم معلومات تبعث على الارتياح بشأن تمتع المسلمين الذين يعيشون تحت إدارة اليونانيين بحرية الفكر والضمير والدين، وبشأن حق القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في التملك وفي التعليم.
    18. UNFICYP also continued to assist Turkish Cypriots living in the south with obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والحصول على العمل والتعليم.
    30. UNFICYP also continued to assist Turkish Cypriots living in the southern part of the island in obtaining identity documents, housing, welfare services, medical care, employment and education. UN 30 - وما زالت القوة تساعد أيضاً القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة في الحصول على وثائق الهوية ومساكن وخدمات رعاية اجتماعية ورعاية طبية وعلى الحصول على عمل وتعليم في الجنوب.
    17. UNFICYP also continued to assist Turkish Cypriots living in the south with access to welfare services, housing and education. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب في الاستفادة من خدمات الرعاية ومن السكن والتعليم.
    15. As regards the right to vote and to be elected, since the de facto partition of the island, Turkish Cypriots living in the south of the island have been barred from voting in national elections, but can travel to the north of Cyprus to vote in elections. UN 15- أما فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الترشيح للانتخاب، فإن القبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب الجزيرة ممنوعون، منذ تقسيم الجزيرة بحكم الواقع، من التصويت في الانتخابات الوطنية، ولكنهم يستطيعون السفر إلى شمال قبرص للتصويت في الانتخابات.
    6. UNFICYP has also maintained its regular liaison visits to a number of Turkish Cypriots living in the southern part of the island who have made themselves known to the Force, and from time to time has assisted those people in arranging meetings with family members living in the north. UN 6- وأبقت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على زيارات الاتصال المنتظمة التي تقوم بها إلى عدد من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة والذين عرّفوا القوة بأنفسهم، وقامت من وقت لآخر بمساعدة هؤلاء الناس على ترتيب لقاءات مع أفراد الأسرة الذين يعيشون في الشمال.
    . As the Turkish Cypriots living in the southern part of the island had made very little use of the UNFICYP liaison office in Limassol, which was opened in December 1996, the office was closed on 1 March 1999. UN 14- وفي 1 آذار/مارس 1999، أُغلق مكتب الاتصال التابع لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الموجود في ليماسول، الذي افتتح في كانون الأول/ديسمبر 1996، وذلك لأن القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ما كانوا يستخدمونه إلا في القليل النادر.
    18. In relation to the right to vote and to be elected, since the de facto partition of the island, Turkish Cypriots living in the south have been barred from voting in national elections, but may travel to the north of Cyprus to vote in elections. UN 18- وفيما يتصل بالحق في التصويت في الانتخابات وفي الترشح لها، فمنذ التقسيم الفعلي للجزيرة، ما برح القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب ممنوعين عن التصويت في الانتخابات الوطنية، إلا أنه يجوز لهم السفر إلى شمال قبرص للتصويت في الانتخابات.
    UNFICYP continued to assist Turkish Cypriots living in the south by liaising with local authorities and community representatives in their efforts to provide welfare services and to strengthen support mechanisms for vulnerable members of the Turkish Cypriot community in educational and social areas. UN 16- وواصلت قوة الأمم المتحدة في قبرص مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق الاتصال بالسلطات المحلية وممثلي الطوائف بغية توفير خدمات الرعاية وتعزيز آليات دعم الضعفاء من أفراد هذه الطائفة في مجال التعليم والمجالات الاجتماعية().
    The Turkish Cypriot authorities also voiced concern at alleged limitations on freedom of religion or belief negatively affecting the more than 1,000 Turkish Cypriots living in the south. UN 37- كما أعربت السلطات القبرصية التركية عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بتقييد حرية الدين والمعتقد لأكثر من 000 1 من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة().
    126. More than 10,000 Turkish Cypriots cross every day to work in the area under the effective control of the Government of Cyprus (a figure representing more than 12 per cent of the population of Turkish Cypriots living in the occupied areas), earning a total of about $150 million per year. UN 126- وينتقل يومياً ما يزيد عن 000 10 شخص من القبارصة التركية للعمل في المنطقة الواقعة تحت السيطرة الفعلية لحكومة قبرص (و يمثل هذا الرقم ما يزيد عن 12 في المائة من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق المحتلة)، ويتقاضون ما مجموعه 150 مليون دولار سنوياً.
    15. UNFICYP also continued to assist Turkish Cypriots living in the south in obtaining welfare services, including basic, essential services, medical care and education. UN 15 - وواصلت القوة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب، فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات الأساسية الضرورية والرعاية الطبية وخدمات التعليم.
    UNFICYP continued to assist Turkish Cypriots living in the south with access to welfare services, including basic services such as medical care, housing and education. UN 31- واستمرت قوة الأمم المتحدة في مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب على الحصول على خدمات الرعاية بما في ذلك الخدمات الأساسية مثل الرعاية الطبية والسكن والتعليم().
    The CoE AC welcomed special measures and programmes developed by the Government of Cyprus in the field of education to offer Turkish Cypriots living in the Republic of Cyprus easier access and provide classes in Turkish language and culture in the schools they attend. UN 39- ورحبت لجنة نواب الوزراء في المجلس الأوروبي بالتدابير والبرامج الخاصة التي وضعتها حكومة قبرص في مجال التعليم لتيسير حصول القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب على التعليم وإتاحة فصول لتعليم اللغة والثقافة التركية في المدارس التي يلتحقون بها().
    121. More than 10,000 Turkish Cypriots cross every day to work in the area under the effective control of the Government of Cyprus (a figure representing more than 12% of the population of Turkish Cypriots living in the occupied areas), earning about $150 million per year. UN 121- وينتقل يومياً ما يزيد عن 000 10 شخص من القبارصة التركية للعمل في المنطقة الواقعة تحت السيطرة الفعلية لحكومة قبرص (أي ما يزيد على 12 في المائة من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق المحتلة)، ويكسبون ما مجموعه 150 مليون دولار سنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد