ويكيبيديا

    "القبارصة الأتراك من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Turkish Cypriots from
        
    • Turkish Cypriots of
        
    • Turkish Cypriot
        
    • the Turkish Cypriots
        
    • Turkish Cypriots to
        
    • of Turkish Cypriots
        
    What prevents Turkish Cypriots from benefiting of the initiatives of the Republic of Cyprus is the illegal Turkish occupation of the northern part of Cyprus. UN وإن ما يحول دون استفادة القبارصة الأتراك من مبادرات جمهورية قبرص هو الاحتلال التركي غير القانوني للجزء الشمالي من قبرص.
    Unfortunately, the occupation authorities had prohibited Turkish Cypriots from enjoying those benefits and had also limited the freedom of expression of those who supported the idea of a reunited Cyprus free of occupying troops. UN وأعرب عن أسفه لقيام سلطات الاحتلال بحظر القبارصة الأتراك من التمتع بتلك المزايا ولوضعها كذلك قيودا على حرية التعبير في وجه مَن يؤيدون فكرة إقامة قبرص موحدة متحررة من قوات الاحتلال.
    He recalled that his country had intervened militarily only 11 years later, in 1974, for the sole purpose of re-establishing peace after a military coup d'état engineered by Greece and saving the Turkish Cypriots from being wiped out altogether. UN وأشار المتحدث إلى أن بلده لم يتدخل عسكريا إلا بعد مرور 11 سنة أي في عام 1974 وذلك لمجرد جعل السلام يستتب بعد الانقلاب العسكري الذي نظمته اليونان وإنقاذ القبارصة الأتراك من الدمار الكامل.
    In 1963, Turkish Cypriots had been ousted at gunpoint from the Government and an ethnic cleansing plan had been put into effect, depriving Turkish Cypriots of their constitutional safeguards. UN وفي عام 1963، تم طرد القبارصة الأتراك تحت تهديد السلاح من الحكومة وتم وضع خطة للتطهير العرقي موضع التنفيذ، مما أدى إلى حرمان القبارصة الأتراك من ضماناتهم الدستورية.
    Agreement obtained from both sides for demining activities in the Turkish Cypriot side of the minefields UN تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام
    Between 1963 and 1974, the Turkish Cypriots were ousted from the Government and from all the institutions of the State they had co-founded. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    It suggested that measures should be taken to enable Turkish Cypriots to participate effectively in cultural, social and economic life and public affairs. UN وأشارت إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير تكفل تمكين القبارصة الأتراك من المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والشؤون العامة.
    This line was drawn by the United Nations peacekeeping forces in 1963 in order to protect the Turkish Cypriots from the assault of the Greek Cypriots. UN بل رسمت هذا الخط قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 1963 لكي تحمي القبارصة الأتراك من هجوم القبارصة اليونانيين.
    Another reality is the mass emigration of our fellow Turkish Cypriots from the occupied areas and the constant threat posed by the 36,000 Turkish occupation troops stationed on the island. UN وهناك حقيقة أخرى وهي الهجرة الجماعية لإخواننا القبارصة الأتراك من المناطق المحتلة والخطر المستمر الذي يمثله وجود 000 36 من جنود الاحتلال الأتراك المرابطين في الجزيرة.
    There was no secession on the part of the Turkish Cypriot side but there was a bloody coup d'état by the Greek Cypriot side to take over a partnership state by ejecting the Turkish Cypriots from the state. UN ولم يحدث أي انفصال من الجانب القبرصي التركي غير أن الجانب القبرصي اليوناني نظم انقلابا دمويا لكي يهيمن على دولة قائمة على الشراكة بإقصاء القبارصة الأتراك من الدولة.
    The Greek Cypriot side, which ahs thrown out the Turkish Cypriots from the budget of Cyprus, now for 38 years, is not the authority to complain about who finances the budget of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ولا يعتبر الجانب القبرصي اليوناني، الذي أخرج القبارصة الأتراك من ميزانية قبرص، أي منذ 38 عاما، السلطة التي ينبغي لها أن تحتج بشأن الطرف الذي يمول ميزانية الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    One should not forget that the raison d'être of the Turkish intervention was to put an end to Greece's invasion, to protect Turkish Cypriots from imminent attack and to help to restore the relevant state of affairs on the island. UN ولا يجب إغفال أن السبب وراء التدخل التركي كان إنهاء الغزو اليوناني، وحماية القبارصة الأتراك من الهجمات الوشيكة والمساعدة على استعادة حالة الأمور ذات الصلة فوق الجزيرة.
    It is the kind of racist and chauvinistic mentality that led to the Greek Cypriot campaign of ethnic cleansing against the Turkish Cypriots from 1963 to 1974. UN هذا النوع من العقلية العنصرية الشوفينية هي التي أدت إلى شن حملة التطهير العرقي القبرصية اليونانية ضد القبارصة الأتراك من عام 1963 حتى عام 1974.
    To counter that coup Turkey had intervened as a guarantor Power, acting within its responsibilities under the 1960 agreements to save the Turkish Cypriots from total annihilation and prevent the annexation of the island by Greece. UN وردا على ذلك الانقلاب، تدخلت تركيا بوصفها دولة ضامنة، وبذلك تصرفت في حدود مسؤولياتها المقررة بموجب اتفاقات سنة 1960 لإنقاذ القبارصة الأتراك من الإبادة التامة ولمنع اليونان من ضم الجزيرة.
    While the voice of the Turkish Cypriot opposition, drastically increased and empowered, advocates the resumption of substantive negotiations for a comprehensive solution of the Cyprus problem, Mr. Denktash, supported by Ankara, continues to refuse to return to the negotiating table, thus depriving the Turkish Cypriots from participating in accession to the European Union. UN فبينما يناصر صوت المعارضة القبرصية التركية التي تزايدت قويت بشكل هائل، استئناف مفاوضات موضوعية من أجل إيجاد حل شامل لمشكلة قبرص، يواصل السيد دينكتاش، بمساندة أنقرة، رفض العودة إلى طاولة المفاوضات، ويحرم بالتالي القبارصة الأتراك من المشاركة في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    The Cyprus question did not come about as a result of Turkey's intervention in 1974, as alleged by the Greek Cypriot side, but was created in December 1963 when the Greek Cypriot wing of the Republic of Cyprus destroyed, by force of arms, the 1960 partnership Republic, forcefully ejecting the Turkish Cypriots from all State organs and subjecting them to persecution and discrimination. UN فمسألة قبرص لم تنشأ نتيجة تدخل تركيا في عام 1974، كما يدعي الجانب القبرصي اليوناني، بل إنها نشأت في كانون الأول/ديسمبر 1963 عندما قام الجناح القبرصي اليوناني في جمهورية قبرص بتحطيم جمهورية الشراكة لعام 1960 بقوة السلاح، وطرد القبارصة الأتراك من جميع أجهزة الدولة وتعريضهم للاضطهاد والتمييز.
    Yet the Greek Cypriots not only unilaterally amended the Constitution, depriving the Turkish Cypriots of their legitimate rights, but also demanded the express and advance agreement of the Turkish Cypriots for these amendments as a condition for their possible return to the organs of the state. UN إلا أن القبارصة اليونانيين لم يكتفوا بتعديل الدستور من طرف واحد، حارمين بذلك القبارصة الأتراك من حقوقهم الشرعية، بل طالبوا أيضا بموافقة سريعة ومسبقة من جانب القبارصة الأتراك على هذه التعديلات كشرط لإمكان إعادتهم إلى أجهزة الدولة.
    96. The representative of Greece had conveniently failed to mention the notorious ethnic cleansing plan drafted by the Greek Cypriot leadership at the time to deprive Turkish Cypriots of their constitutional safeguards and subjugate them through reunification with Greece -- in other words, the aim had been to hijack the State of Cyprus. UN 96 - واسترسل قائلا إن ممثل اليونان، وفقا لما وافق مصلحته، لم يذكر خطة التطهير العرقي الشائنة التي وضعتها القيادة القبرصية اليونانية في ذلك الوقت لحرمان القبارصة الأتراك من ضماناتهم الدستورية وإخضاعهم من خلال إعادة التوحيد مع اليونان - وبعبارة أخرى، كان الهدف اختطاف دولة قبرص.
    For their part, having approved the plan at referendum, the Turkish Cypriot side is opposed to reopening it for negotiation. UN ويعارض جانب القبارصة الأتراك من جهته إعادة فتح باب المفاوضات على الخطة المطروحة على الاستفتاء لكونه سبق أن وافق عليها.
    UNFICYP continued to assist in the desilting of the Marathassa dam and facilitated a Turkish Cypriot request to clean up the banks of the Karyotis River. UN وواصلت القوة المساعدة في إزالة الرواسب من سد ماراثاسا ويسرت ما طلبه القبارصة الأتراك من تطهير ضفتي نهر كاريوتيس.
    The Turkish intervention in Cyprus was, therefore, fully legitimate under the said Treaty, and completely justified, since it saved the Turkish Cypriots from extermination and safeguarded the bi-national independence of Cyprus. UN لذا كان التدخل التركي في قبرص مشروعا تماما بمقتضى هذه المعاهدة، وله ما يبرره تبريرا كاملا، نظرا ﻷنه أنقذ القبارصة اﻷتراك من اﻹبادة وحمى استقلال قبرص الثنائي الوطنية.
    On the other hand, the crossings between North and South have enabled Turkish Cypriots to discover in despair that they had no homes to return to, in the event that they chose to do so as provided for by the plan, due to the widespread Greek Cypriot policy of expropriating Turkish Cypriot property in the South. UN ومن ناحية أخرى، فقد تمكّن القبارصة الأتراك من خلال رحلات العبور بين الشمال والجنوب أن يكتشفوا بكل قنوط أنه لم يعد لهم بيوت يرجعون إليها، فيما إذا اختاروا ذلك على النحو المنصوص عليه في الخطة، وذلك من جراء سياسة القبارصة اليونان الواسعة الانتشار المتمثلة في مصادرة أملاك القبارصة الأتراك في الجنوب.
    Since that time, the maltreatment of Turkish Cypriots visiting South Cyprus, which has been increasing in an alarming manner, has unfortunately corroborated the content and main thrust of my letter. UN ومنذ ذلك الحين، تأكد للأسف محتوى رسالتي وفكرتها الأساسية بما يتعرض له القبارصة الأتراك من سوء معاملة، آخذة في التصاعد على نحو يبعث على القلق، عند زيارتهم لجنوب قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد