The factional fighting in Gaza erupted soon after the resignation of Palestinian Interior Minister Hani Kawasmeh on 14 May. | UN | وقد اندلع القتال بين الفصائل في غزة بعيد استقالة وزير الداخلية الفلسطيني هاني قواسمه في 14 أيار/مايو. |
Nevertheless, we agree with the Secretary-General that a major obstacle to the success of the Bonn process is the increased cultivation of narcotics, which fuels both factional fighting and terrorism. | UN | ومع ذلك، نتفق مع الأمين العام على أن العائق الكبير لنجاح عملية بون يتمثل في زيادة زراعة المخدرات، التي تغذي القتال بين الفصائل والإرهاب على حد سواء. |
A major obstacle to the success of the Bonn process is the increased cultivation of narcotics, which fuels both factional fighting and terrorism. | UN | ومن العقبات الرئيسية أمام عملية بون تزايد زراعة المخدرات، الأمر الذي يغذي القتال بين الفصائل ويغذي في الوقت نفسه أعمال الإرهاب. |
Continued interfactional fighting and incursions by the Turkish military into northern Iraq during the last year led to population movements inside and outside the region. | UN | وأدى استمرار القتال بين الفصائل وعمليات دخول القوات العسكرية التركية إلى شمالي العراق في العام اﻷخير إلى عمليات انتقال للسكان داخل المنطقة وخارجها. |
In April 1996, inter-factional fighting resurfaced in south Mogadishu, killing hundreds of civilians and displacing many more, and having a severe impact on the humanitarian situation in the city. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ عاد القتال بين الفصائل إلى النشوب في جنوب مقديشو، مما أدى إلى قتل مئات المدنيين وتشريد الكثيرين، ومما كان له أثر شديد الوطء على الحالة اﻹنسانية في المدينة. |
The current realities on the ground, as reflected by the report of the Security Council mission, show that factional fighting continues to result in heavy casualties. | UN | والحقائق الراهنة على أرض الواقع، كما انعكست في تقرير بعثة مجلس الأمن، تثبت أن القتال بين الفصائل ما زال يتسبب في خسائر بشرية فادحة. |
However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. | UN | بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول. |
However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders including the area controlled by the authorities in Kabul. | UN | بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول. |
22. factional fighting in the northern region will remain a problem if the disarmament, demobilization and reintegration process is not afforded its required structure. | UN | 22 - سيبقى القتال بين الفصائل في المنطقة الشمالية مشكلة قائمة طالما لم يُوفَّر الهيكل اللازم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Critically, the Palestinian Government of National Unity had an immediate effect of decreasing internal factional fighting, though the level of violence remained critical in the Gaza Strip, as exemplified by the abduction of a British journalist, who should be released immediately and safely. | UN | ومن الأمور الحيوية، أن حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية كان لها تأثير فوري في الحد من القتال بين الفصائل في الداخل بالرغم من أن معدل العنف ظل حرجا في قطاع غزة كما يتضح من اختطاف صحفي بريطاني ينبغي الإفراج عنه فورا وسالما. |
Apart from insurgent and terrorist activity, insecurity and violence are caused by several other factors, including factional fighting, criminal activity, illegal armed groups, warlords and drug barons. | UN | وبخلاف نشاط المتمردين والإرهابيين، فإن انعدام الأمن وأعمال العنف ناجمة من عدة عوامل أخرى، بما في ذلك القتال بين الفصائل والنشاط الإجرامي والجماعات المسلحة غير القانونية وأمراء الحرب، وبارونات المخدرات. |
" The Security Council is deeply concerned about the situation in the Republic of the Congo following the outbreak of factional fighting in Brazzaville on 5 June 1997. | UN | " إن مجلس اﻷمن يساوره قلق بالغ بشأن الحالة في جمهورية الكونغو في أعقاب اندلاع القتال بين الفصائل في برازافيل في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
factional fighting | UN | القتال بين الفصائل |
Moreover, information was received indicating that, owing to factional fighting, relief assistance could not reach thousands of severely malnourished civilians, including many children, in Grand Cape Mount County, with the result that many died and the lives of others were seriously endangered. | UN | ووردت علاوة على ذلك معلومات تفيد بأن القتال بين الفصائل حال دون وصول مساعدات اﻹغاثة إلى اﻵلاف من المدنيين الذين يعانون بشدة من سوء التغذية، بمن فيهم الكثير من اﻷطفال، في مقاطعة جراند كيب ماونت، وأدى ذلك إلى وفاة الكثيرين وإلى تعريض حياة اﻵخرين بشدة للخطر. |
303. The Special Rapporteur is concerned that, despite the peace agreement reached at Abuja on 17 August 1996, factional fighting reportedly persisted in Liberia. | UN | ٣٠٣ - ويشعر المقرر الخاص بالقلق ﻷن القتال بين الفصائل استمر في ليبيريا على الرغم من اتفاق السلام الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ٧١ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
In spite of gains in the peace process, Liberia relapsed into renewed factional fighting reminiscent of the bitter battles of the early years of the five-year civil war. | UN | ٣٣ - على الرغم من المكاسب التي أحرزتها عملية السلم، ارتدت ليبريا إلى حالة من تجدد القتال بين الفصائل أعادت إلى اﻷذهان ذكرى المعارك المريرة التي دارت خلال السنوات اﻷولى من هذه الحرب اﻷهلية ذات اﻷعوام الخمسة. |
" The Security Council fully supports the Special Mission's broad-based consultations with Afghan representatives and its proposals to bring about an end to the factional fighting, institute a process of political reconciliation and begin the tasks of rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده التام للمشاورات العريضة القاعدة التي أجرتها البعثة الخاصة مع الممثلين اﻷفغان ولمقترحاتها الرامية الى إنهاء القتال بين الفصائل والشروع في عملية مصالحة سياسية وبدء مهمتي إنعاش أفغانستان وتعميرها. |
Continued interfactional fighting and incursions by the Turkish military into northern Iraq during the past year led to population movements inside and outside the region. | UN | وأدى استمرار القتال بين الفصائل وعمليات دخول القوات العسكرية التركية إلى شمالي العراق في العام اﻷخير إلى عمليات انتقال للسكان داخل المنطقة وخارجها. |
5. The interfactional fighting and civil strife in the Upper Nile region have led to the displacement of hundreds of thousands of residents to eastern and western Equatoria. | UN | ٥ - وأدى القتال بين الفصائل والحرب اﻷهلية في منطقة أعالي النيل إلى تشريد مئات اﻵلاف من المواطنين إلى شرق وغرب الاستوائية. |
Following 10 days of interfactional fighting in May, the long-running constitutional crisis in Lebanon was resolved with the election of President Sleiman on 25 May and the subsequent reappointment of Prime Minister Siniora. | UN | وفي أعقاب القتال بين الفصائل الذي استمر لمدة 10 أيام في أيار/مايو، تم حل الأزمة الدستورية في لبنان التي استمرت لفترة طويلة بانتخاب الرئيس سليمان في 25 أيار/مايو ثم بإعادة تعيين رئيس الوزراء السنيورة. |
30. Widespread inter-clan fighting and banditry continue to have a severe impact on southern and central Somalia. | UN | 30 - وكان لانتشار القتال بين الفصائل وعمليات السلب أثر كبير على جنوب الصومال ووسطه. |