ويكيبيديا

    "القتال على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fighting on
        
    • fighting over
        
    • hostilities to
        
    • the fighting
        
    • fight on
        
    • to fight
        
    • fighting to
        
    • the fight
        
    • hostilities on
        
    • fighting in the
        
    • Fight's
        
    • fights on the
        
    • the hostilities
        
    • serious fighting
        
    • combat
        
    Mr. Brahimi spoke of increased fighting on the military front and increasing tensions with the Islamic Republic of Iran. He had no progress to report on the political front. UN وتكلم السيد اﻹبراهيمي عن تصاعد أعمال القتال على الجبهة العسكرية وزيادة التوتر مع جمهورية إيران اﻹسلامية ولم يكن ثمة تقدم يمكنه اﻹبلاغ عنه على الجبهة السياسية.
    While efforts to broaden the support base of the Agreement continued, they were overshadowed by continued fighting on the ground. UN ورغم استمرار الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة تأييد الاتفاق، فقد طغى عليها تواصل القتال على أرض الواقع.
    Tomorrow there will be no more ale, no more games, no more fighting over women! Open Subtitles غداً لن يكون هناك المزيد من الجعة ولا مزيد من الألعاب ولا مزيد من القتال على النساء
    Further, it strongly urged all parties to the hostilities to redouble their efforts to negotiate an equitable solution to the conflict to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of the Sudanese people. UN وحثت كذلك بشدة جميع أطراف القتال على مضاعفة جهودها للتفاوض على حل منصف للنزاع المدني وعلى ضمان احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للشعب السوداني.
    the fighting occurred despite the Libyan leader's guarantee of the implementation of the agreement. UN وقد وقع القتال على الرغم من الضمانات التي أعطاها الزعيم الليبي بتنفيذ الاتفاق.
    Elements of the local population in Žepa might decide to fight on anyway. UN فبعض العناصر المحلية من السكان فــي جيبــا قد تُؤثِر القتال على أي حال.
    Continuing recruitment and taxation by the group suggest its capabilities have been reduced by fighting on several fronts. UN ويشير استمرار الجماعة في التجنيد وفرض الضرائب إلى أن قدراتها قد تضاءلت بسبب القتال على عدة جبهات.
    They are often used as so-called " human shields " in the fighting on the front lines. UN وكثيرا ما تستخدم هذه الفصائل كـ " دروع بشرية " في القتال على الخطوط اﻷمامية.
    It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation. UN ولذلك، يحدونا أمل وطيد، مع السلام الوليد، في ليبريا، أن يصبح بوسع أبناء سيراليون أن يتوقعوا فعلا توقف القتال على ترابهم كي يتمكنوا من الشروع في إعادة البناء الاقتصادي ومن بدء التعمير.
    We were fighting on every front we could think of, everything that you could think of, everything from the Sue Freedom Run to petitions we took to the state capitol. Open Subtitles كنا القتال على كل جبهة يمكننا أن نفكر، كل ما يمكن أن يفكر، في كل شيء من سو تشغيل الحرية
    Even thought fighting on school grounds is punishable by expulsion and a long stint in juvey, she chose to punch me in the face, unprovoked. Open Subtitles رغم أن القتال على أرض المدرسة يعاقب بالطرد ومدة طويلة في سجن الأحداث
    Valets, you know, they keep fighting over who gets to park my car. Open Subtitles الخدم، كما تعلم، يواصلون القتال على من سيحصل لإيقاف سيارتي
    In real life, people are fighting over the life preservers. Open Subtitles في الحياةِ الحقيقيةِ، ناس القتال على سِتَرِ النجاة.
    Strongly urges all parties to the hostilities to redouble their efforts to negotiate an equitable solution to the civil conflict to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of the Sudanese people, thereby creating the necessary conditions to end the exodus of Sudanese refugees to neighbouring countries and to facilitate their early return to the Sudan, and welcomes efforts to facilitate dialogue to that end among the parties; UN ٩ - تحث بقوة جميع أطراف القتال على مضاعفة جهودها للتفاوض على حل منصف للحرب اﻷهلية لضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشعب السوداني، مما يهيئ الظروف اللازمـة لوقف نزوح اللاجئين السودانيين إلى البلدان المجاورة وييسر عودتهم المبكرة إلى السودان، وترحب بالجهود الرامية إلى تيسير الحوار بين اﻷطراف تحقيقا لهذه الغاية؛
    Strongly urges all parties to the hostilities to redouble their efforts to negotiate an equitable solution to the civil conflict to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of the Sudanese people, thereby creating the necessary conditions to end the exodus of Sudanese refugees to neighbouring countries and to facilitate their early return to the Sudan, and welcomes efforts to facilitate dialogue to that end among the parties; UN ٩ - تحث بقوة جميع أطراف القتال على مضاعفة جهودها للتفاوض على حل منصف للحرب اﻷهلية لضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشعب السوداني، مما يهيئ الظروف اللازمـة لوقف نزوح اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة وييسر عودتهم المبكرة الى السودان، وترحب بالجهود الرامية الى تيسير الحوار بين اﻷطراف تحقيقا لهذه الغاية؛
    The brunt of the fighting was near the towns of Foya and Kolahun. UN وكان القتال على أشده بالقرب من مدينتي فويا وكولاهون.
    While most of them were never seen again, a few, including an eyewitness, survived by agreeing to fight on the front line. UN ورغم أن معظمهم لم يشاهَد قط بعد ذلك، نجا عدد قليل منهم بينهم شاهد عيان تعزى نجاته إلى قبوله القتال على الجبهة.
    She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table. UN وتحث المقررة الخاصة المتحاربين المستمرين في القتال على وقف جميع المعارك وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Regional conflicts are occurring one after another, due to ethnic, religious and territorial disputes, as well as to the fight for resources. UN وتنشب الصراعات الإقليمية، بصورة متتالية، يسبب النـزاعات العرقية والدينية والإقليمية، وكذا القتال على الموارد.
    Members of the Council expressed concern at the resumption of major hostilities on 1 July 2000. They warned the parties not to undertake new attempts to pursue a military solution to the conflict in Afghanistan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء استئناف أعمال القتال على نطاق واسع في الفاتح من تموز/يوليه 2000، ودعوا الأطراف المعنية إلى عدم بذل محاولات جديدة لمواصلة الحل العسكري للصراع في أفغانستان.
    (b) Compel Uganda and Rwanda to halt the fighting in the territory of the Republic; UN )ب( إجبار أوغندا ورواندا على وقف القتال على إقليم الجمهورية؛
    Yeah. Speaking of which, Fight's about to start. Open Subtitles نعم ، وبالحديث عن الموضوع فإن القتال على وشك ان يبدأ
    I did it. So, I saw one of your fights on the internet. Open Subtitles لذا، رَأيتُ أحد كَ القتال على الإنترنتِ.
    Regrettably, the negotiations collapsed and serious fighting resumed on 26 May in Tubmanburg. UN ومما يؤسف له، أن المفاوضات فشلت فيما بعد واستؤنف القتال على نحو خطير في ٢٦ أيار/مايو في توبمانبرغ.
    You know, people think that soldiers are brave, but, uh, I'll take combat over childbirth any day. Open Subtitles أتعلمين، الناس يظنون أن الجنود شجعان و لكني سآخذ القتال على الولادة في أي وقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد