ويكيبيديا

    "القتل العشوائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indiscriminate killing
        
    • arbitrary killings
        
    • indiscriminate killings
        
    • wanton murder
        
    • arbitrary killing
        
    • indiscriminate murder
        
    Wartime sexual violence generally accompanies other crimes, including indiscriminate killing, torture, forced displacement and looting. UN فالعنف الجنسي في أوقات الحرب تصاحبه عادة جرائم أخرى من بينها أعمال القتل العشوائي والتعذيب والتشريد والنهب.
    " Memorial " considers the main problems at the current time to be the indiscriminate killing of civilians and the disappearance of people who have been detained. UN وتعتبر الجمعية أن المشاكل الرئيسية القائمة حالياً تتمثل في عمليات القتل العشوائي للمدنيين واختفاء الأشخاص المحتجزين.
    248. Many of the ground and air attacks on villages resulted in the indiscriminate killing of civilians. UN 248 - وقد أسفر كثير من الهجمات الأرضية والجوية على القرى عن القتل العشوائي للمدنيين.
    arbitrary killings, detentions, executions, mass displacement of peoples -- all have been frequent occurrences. UN فقد كثرت حالات القتل العشوائي والاحتجاز والإعدام والتشريد الجماعي للسكان.
    Displaced persons and refugees who have fled to Monrovia and across the borders of Guinea and Côte d'Ivoire tell of the horror of indiscriminate killings, torture, rape, destruction of property and looting of personal effects. UN ويحكي المشردون واللاجئون، الذين هربوا من منروفيا وعبروا حدود غينيا وكوت ديفوار، عن بشاعة القتل العشوائي والتعذيب، والاغتصاب، وتدمير الممتلكات، ونهب الممتلكات الشخصية.
    Perhaps the Syrian delegate can explain to me why the hundreds of Israeli children killed or maimed in brutal terrorist attacks deserved less sympathy and attention? Why did the suffering of those victims and their families in trying to cope with loss and tragedy deserve no mention? Perhaps the cause of the silence lies in the fact that Syria has a direct stake in that wanton murder. UN لعل الوفد السوري بإمكانه أن يفسر لي لماذا يستحق المئات من الأطفال الإسرائيليين الذين قتلوا أو بترت أطرافهم بسبب الهجمات الإرهابية الوحشية قدرا أقل من العطف والاهتمام؟ لماذا لا يستحق عذاب أولئك الضحايا وأُسرهم في محاولة التعامل مع الخسارة والمأساة أي ذكر؟ ولربما سبب الصمت يكمن في حقيقة أن لسورية مصلحة مباشرة في ذلك القتل العشوائي.
    3.5 The author argues that the failure in planning and controlling the ambush to take sufficient measures to minimize the threat to police contributed to Mr. Celal's arbitrary killing. UN 3-5 ويجادل صاحب البلاغ أن عدم تخطيط عملية نصب الكمين وعدم التحكم بهذه العملية لاتخاذ ما يكفي من التدابير للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر على الشرطة قد ساهم في القتل العشوائي للسيد سيلال.
    Displaced persons reported indiscriminate killing, rape and abduction. UN وأفاد هؤلاء المشردون بوقوع جرائم القتل العشوائي والاغتصاب والاختطاف.
    No cause could ever justify the indiscriminate killing of innocent men, women and children. UN لا يوجد على الإطلاق أي سبب يمكن أن يبـرر القتل العشوائي للرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    The international community must intercede to end the cycle of violence and halt Israel's indiscriminate killing of unarmed men, women and children. UN وأكد أن المجتمع الدولي عليه أن يتوسط لإغلاق دائرة العنف ووقف عمليات القتل العشوائي التي ترتكبها إسرائيل ضد الرجال والنساء والأطفال العزّل.
    Such indiscriminate killing and maiming of defenceless people is bound to harden attitudes and lead to the erosion of the will to resolve the conflict peacefully. UN ومن المحتم أن يؤدي هذا القتل العشوائي وبتر أطراف اﻷشخاص العزل إلى تصلب المواقف وتآكل اﻹرادة اللازمة لحل الصراع سلميا.
    In the same spirit the Committee condemns and denounces the recent terrorist acts in Israel resulting in the indiscriminate killing of innocent people. UN وهي، من نفس المنطلق، تدين اﻷعمال اﻹرهابية اﻷخيرة في اسرائيل وتندد بهذه اﻷعمال التي أدت الى القتل العشوائي ﻷناس أبرياء.
    China is in favour of the humanitarian efforts made by the international community to avoid the indiscriminate killing of innocent civilians. UN وذلك أن الصين تؤيد الجهود اﻹنسانية التي يبذلها المجتمع الدولي لتفادي القتل العشوائي للمدنيين اﻷبرياء.
    Such ideologically driven warfare poses an additional threat to the well-being of children, often leading to an increase in the indiscriminate killing and maiming of civilians, targeted attacks on school facilities and sexual violence. UN وتشكل مثل هذه الحروب التي تُشن بدوافع أيديولوجية خطراً آخر يتهدد رفاه الأطفال، وغالباً ما تؤدي إلى تزايد أعمال القتل العشوائي للمدنيين وتشويههم، والهجمات التي تستهدف المرافق المدرسية، وأعمال العنف الجنسي.
    They must be a mere minority, as Islam -- which teaches equality, justice and the kinship shared by all humankind -- cannot possibly endorse the indiscriminate killing of innocent individuals. UN ولا بد أنهم لا يزيدون على أقلية ضئيلة، لأن الإسلام الذي يعلّم المساواة والعدل والتراحم بين جميع البشر لا يمكن بحال من الأحوال أن يقبل القتل العشوائي للأبرياء.
    The indiscriminate killing of innocent people, including women and children, who had taken refuge at a United Nations site, is totally unacceptable. UN إن القتل العشوائي لﻷشخاص اﻷبرياء بمن فيهم النساء واﻷطفال، الذين كانوا يحتمون في موقع تابع لﻷمم المتحدة، أمر غير مقبول بتاتا.
    A MONUC investigation suggested that during the attack and its immediate aftermath, FARDC elements were responsible for the indiscriminate killing of over 70 persons. UN وأشار تحقيق أجرته البعثة إلى أنه خلال الهجوم والفترة التي أعقبته مباشرة، كانت عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن القتل العشوائي لما يزيد على 70 شخصا.
    Such abhorrent practices as torture, arbitrary killings, disappearances and arbitrary detention cannot be tolerated. UN فلا يمكن السكوت عـــن الممارسات البغيضة مثل التعذيب وعمليات القتل العشوائي وحالات الاختفاء والحجز التعسفي.
    arbitrary killings, torture, economic melt-down, racist expulsion of the Asian business community, lawlessness, State-orchestrated terrorism, etc. became the rule. UN فأصبح من السُّنن الجارية القتل العشوائي والتعذيب والكوارث الاقتصادية وطرد أفراد الجالية التجارية الآسيوية لأسباب عنصرية، والخروج عن القانون، وإرهاب الدولة، وغير ذلك.
    indiscriminate killings and use of prohibited weapons (paras. 26 and 27) UN أعمال القتل العشوائي واستخدام الأسلحة المحظورة (الفقرتان 26 و 27)
    K. indiscriminate killings of Sudanese UN كاف- القتل العشوائي للاجئين السودانييـن والخطـف
    Especially disturbing is his statement regarding the arbitrary killing of thousands of civilians, which is based on conjuncture rather than solid facts and can fall in the category of wild accusation unbecoming of a trained lawyer and a United Nations official entrusted with a serious mission. UN وما يزعج بوجه خاص بيانه المتعلق بعمليات القتل العشوائي ﻵلاف من المدنيين، والذي يستند الى تخمينات لا حقائق راسخة، ويمكن تصنيفه في فئة " الاتهام الطائش " الذي لا يليق برجل قانون متدرب وموظف باﻷمم المتحدة مكلف بمهمة خطيرة.
    There was also no way that terrorism could be idealized - there was neither nobility nor heroism in acts of violence whose intentional consequences were indiscriminate murder or mutilation of innocent human beings. UN كما أنه لا سبيل إلى خلع صفة مثالية على الإرهاب - فلا نبل ولا بطولة في أعمال الإرهاب التي تتجسد نتائجها المقصودة في القتل العشوائي للأفراد الأبرياء أو تشويههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد