ويكيبيديا

    "القدرات الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary capacity
        
    • necessary capacities
        
    • necessary capabilities
        
    • capacities necessary
        
    • capacity needed
        
    • capacity required
        
    • capacity necessary
        
    • capacities required
        
    • needed capabilities
        
    • capabilities necessary
        
    • necessary capacity-building
        
    Lack of staff with necessary capacity impeded effective HIV/AIDS programme UN أدى نقص الموظفين الذين يملكون القدرات الضرورية إلى عرقلة فعالية البرنامج
    I therefore requested support from several Member States with the necessary capacity. UN ولذلك طلبتُ الدعمَ من عدة دول أعضاء تملك القدرات الضرورية.
    The other challenge has been to create the necessary capacities for implementing the policy as a whole, as well as the specific objectives thereof. UN وكان التحدي الآخر هو إيجاد القدرات الضرورية لتنفيذ السياسة بكاملها، فضلاً عن أهدافها المحددة.
    Some regional organizations, especially those in the developing countries, lacked the necessary capacities and financial resources. UN ونبﱠه إلى أن بعض المنظمات اﻹقليمية، وخاصة المنظمات القائمة في البلدان النامية، تفتقر إلى القدرات الضرورية والموارد المالية.
    I strongly urge Member States with the necessary capabilities to assist the United Nations with this critical requirement. UN وإني أحث بقوة الدول الأعضاء التي لديها القدرات الضرورية على مساعدة الأمم المتحدة بهذه المعدات البالغة الأهمية.
    (g) Develop community-based initiatives on sustainable tourism by 2004 and build the capacities necessary to diversify tourism products, while protecting culture and traditions and effectively conserving and managing natural resources; UN (ز) وضع مبادرات مجتمعية للسياحة المستدامة بحلول عام 2004، وبناء القدرات الضرورية لتنويع المنتجات السياحية، مع حماية الهويات الثقافية والتقاليد وحفظ وإدارة الموارد الطبيعية بشكل فعال؛
    The Strategy is a comprehensive and unified framework for continuous assessment of evolving user needs and priorities for statistics and for building the capacity needed to meet these needs in a more coordinated, synergistic and efficient manner. UN وتشكل هذه الاستراتيجية إطارا شاملا وموحدا للتقييم المستمر لاحتياجات المستعملين المتغيرة، وأولويات الإحصاءات ومن أجل بناء القدرات الضرورية لسد هذه الاحتياجات بطريقة أكثر انتظاما واتساقا وفعالية.
    Developing countries had much to learn from one another and South-South cooperation could build the capacity required for the necessary transformations and adaptations. UN وأمام البلدان النامية الكثير مما يتعين عليها تعلُّمه من بعضها البعض، ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يساعد على بناء القدرات الضرورية لإحداث التحولات والتعديلات اللازمة.
    The protocol provides guidelines on how to build the capacity necessary to carry out assessments in a prison setting, to harmonize to the extent possible data collection procedures and, as such, to facilitate the exchange of expertise when similar problems are encountered repeatedly. UN ويوفّر البروتوكول مبادئ توجيهية بشأن سبل بناء القدرات الضرورية لإجراء التقييمات في السجون، وتنسيق إجراءات جمع المعلومات قدر الإمكان، ومن ثم تيسير تبادل الخبرات عندما تواجَه مشاكل مماثلة باستمرار.
    Such a capability would also serve to strengthen the confidence of troop contributors, and I call on Member States with the necessary capacity to assist in this respect. UN ومثل هذه القدرة ستخدم من أجل تعزيز ثقة الأطراف المساهمة بقوات. وإنني أناشد الدول الأعضاء التي تمتلك القدرات الضرورية أن تقدم مساعدتها في هذا الشأن.
    Such voluntary schemes can be a useful educational phase for companies, allowing them to build the necessary capacity to produce high-quality sustainability reports. UN وهذه المخططات الطوعية يمكن أن تكون مرحلة تعليمية مفيدة للشركات تسمح لها ببناء القدرات الضرورية لإعداد تقارير ذات جودة عالية عن الاستدامة.
    The capacity to intervene was not limited to actions taken by the Security Council or through the use of force, but encompassed international cooperation to help States develop the necessary capacity and legal expertise to exercise their responsibilities. UN وبين أن القدرة على التدخل لا تقتصر على ما يتخذه مجلس الأمن من إجراءات، أو من خلال استخدام القوة، لكنها تشمل التعاون الدولي لمساعدة الدول على إيجاد القدرات الضرورية وتوفير الخبرات القانونية لممارسة مسؤولياتها.
    In that connection, there was a need to strengthen the necessary capacities for diplomatic and political action, including the collection and analysis of all possible information on potential areas of conflict. UN وفي هذا الصدد، يلزم لتعزيز القدرات الضرورية لﻹجراءات الدبلوماسية والسياسية، بما في ذلك جمع وتحليل جميـع المعلومـات الممكنــة بشأن المناطق المحتملة للمنازعات.
    It also expresses concern that many children with disabilities, especially in rural areas, remain at home and receive no schooling owing to the lack of practical measures to ensure that the national education system has the necessary capacities to facilitate their access to and to integrate them into the education system. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن العديد من الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما في المناطق الريفية، يقبعون في منازلهم ولا يلتحقون بالمدارس بسبب عدم توافر تدابير عملية تضمن أن يكون لنظام التعليم الوطني القدرات الضرورية لتسهيل حصول هؤلاء الأطفال على التعليم وإدماجهم في النظام التعليمي.
    We hope that donor and recipient countries will commit themselves to working together to develop the necessary capacities to achieve the alignment of development assistance with national priorities, policies and plans. UN ونأمل أن تتعهد البلدان المانحة والبلدان المتلقية بالعمل معا لتطوير القدرات الضرورية بغية تحقيق اتساق المساعدة الإنمائية مع الأولويات والسياسات والخطط الوطنية.
    We are ready to extend our fullest cooperation and take part in any initiative aimed at providing the necessary capabilities in this matter. UN وإننا على استعداد لتقديم أقصى تعاوننا والمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توفير القدرات الضرورية في هذا الشأن.
    In this regard, I encourage Member States with the necessary capabilities to assist AMISOM and Somali forces to build their capacity to prevent asymmetric attacks and to improve civilian security. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء التي تتوافر لديها القدرات الضرورية على مساعدة البعثة والقوات الصومالية على بناء قدراتها لمنع الهجمات غير المتكافئة وتحسين أمن المدنيين.
    :: Nevertheless, some delegations pointed out that additional objectives and measurable criteria had yet to be worked out to define the necessary capabilities of States relevant to the maintenance of international peace and security. UN :: غير أن بعض الوفود أشارت إلى أنه لا يزال من المتعين وضع أهداف إضافية ومعايير قابلة للقياس لتحديد القدرات الضرورية للدول ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    (g) [Agreed] Develop community-based initiatives on sustainable tourism by 2004, and build the capacities necessary to diversify tourism products, while protecting culture and traditions, and effectively conserving and managing natural resources; UN (ز) [متفق عليه] وضع مبادرات مجتمعية إزاء السياحة المستدامة بحلول عام 2004، وبناء القدرات الضرورية لتنويع المنتجات السياحية، مع حماية الهوية الثقافية والتقاليد وحفظ وإدارة الموارد الطبيعية بشكل فعال؛
    Following the adoption of resolution 59/250 and the Paris Declaration on Aid Effectiveness, attention is going beyond the development of capacity needed to manage and implement United Nations-supported programmes to address the strengthening of country capacities to manage and implement the national development process. UN وفي أعقاب صدور القرار 59/250 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، بات الاهتمام يتركز على ما يتجاوز تنمية القدرات الضرورية لإدارة وتنفيذ البرامج المدعومة من الأمم المتحدة إلى حيث العمل على تعزيز القدرات القطرية في إدارة وتنفيذ عملية التنمية الوطنية.
    Establishing the mechanisms and capacity required to set up preventive and training services for children who have been taken out of the labour market; UN - إيجاد الآليات وبناء القدرات الضرورية لإنشاء خدمات الوقاية والتأهيل للأطفال الذين تم سحبهم من العمل.
    This status allows UNIDO to assist developing countries and those with economies in transition in preparing and executing the enabling activities and building the capacity necessary to be able to report country progress towards ratification of the Convention. UN ويسمح هذا المركز لليونيدو بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إعداد وتنفيذ أنشطة التمكين، وعلى بناء القدرات الضرورية لتمكينها من الإبلاغ عن التقدم الذي تحرزه في اتجاه التصديق على الاتفاقية.
    (f) Strengthened the capacity of the countries of the region to develop both public and private institutional capacity to adapt rapidly to change, to identify opportunities and to develop the capacities required in order to exploit the opportunities afforded by globalization and mitigate its potentially negative effects. UN )و( تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تطوير القدرات المؤسسية العامة والخاصة على التكيف السريع مع التغير، وتحديد الفرص وتطوير القدرات الضرورية بغية استغلال الفرص التي تتيحها العولمة وتخفيف ما ينشأ عنها من آثار قد تكون سلبية.
    2. To request the Panel to update its matrix of needed capabilities calling for expertise on the Panel, its technical options committees and its temporary subsidiary bodies twice a year and to publish the matrix on the Secretariat website and in the Panel's annual progress reports; this matrix should include the need for geographic and expertise balance; UN 2 - يطلب إلى الفريق استكمال مصفوفة القدرات الضرورية الخاصة به، التي تدعو إلى تعيين خبراء بالفريق، ولجان الخيارات التقنية التابعة له وهيئاته الفرعية المؤقتة مرتين في السنة، ونشر المصفوفة على الموقع الشبكي للأمانة وإدراجها في التقارير المرحلية السنوية للفريق.
    The 2010 Strategic Concept identifies terrorism as a direct threat and reaffirms the Alliance's determination to ensure that NATO has the full range of capabilities necessary to deter and defend against any threat to the safety of its populations and security of its territories. UN فالمفهوم الاستراتيجي لعام 2010 يعتبر الإرهاب تهديدا مباشرا، ويؤكد مجددا تصميم الحلف على كفالة امتلاكه مجموعة كاملة من القدرات الضرورية لردع أي تهديد لسلامة سكانه وأمن أراضيه والحماية منه.
    We encourage donor agencies, non-governmental organizations and other development partners to help in the necessary capacity-building. UN ونحن نشجع الوكالات المانحة، والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية الآخرين على المساعدة في بناء القدرات الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد