ويكيبيديا

    "القدرات القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal capacity
        
    • legal capacities
        
    • legal capacity-building
        
    The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    ZAFELA, ZLSC) and Zanzibar Law Society (ZLS) continued to undertake advocacy in order to ensure, inter alia, adequate realisation of women's inheritance rights of women and enhancing women's legal capacity in Zanzibar. UN وواصلت رابطة المحاميات في زنجبار، ومركز زنجبار للخدمات القانونية وجمعية القانونيين في زنجبار عمل الدعوة من أجل كفالة إعمال حقوق المرأة المتعلقة بالإرث على الوجه الصحيح، وتعزيز القدرات القانونية للمرأة في زنجبار.
    These CSOs have recruited a sufficient number (qualify sufficient-data to be given) of legal officers and paralegals to facilitate issues pertaining to enhancement of women's legal capacity within the sector Ministries. UN وقامت منظمات المجتمع المدني هذه بتعيين عدد كاف من الموظفين القانونيين والمساعدين القانونيين لتيسير معالجة المسائل المتعلقة بتعزيز القدرات القانونية للمرأة داخل الوزارات القطاعية.
    In that regard, special focus will be placed on education and training in developing countries at the graduate, postgraduate and professional levels in order to strengthen legal capacity and the rule of law. UN وفي هذا الصدد، سيجري التركيز بوجه خاص على التعليم والتدريب في البلدان النامية على مستويي التعليم الجامعي والدراسات العليا والمستوى المهني من أجل تعزيز القدرات القانونية وسيادة القانون.
    Options to strengthen the secretariat's legal capacities are further explored in the context of the UN وخيارات تعزيز القدرات القانونية للأمانة تُبحث بمزيد من التوسع في سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    Contacts have been made with partners potentially interested in contributing to an exercise aimed at promoting participation in the Convention by building related legal capacity so as to provide Pacific small island States with a legal tool fundamental for their closer integration in the regional and global economy. UN وقد أجريت اتصالات مع شركاء قد يكون لهم اهتمام بالمشاركة في عملية تهدف إلى الترويج للمشاركة في الاتفاقية عن طريق بناء القدرات القانونية ذات الصلة بغية تزويد الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ بأداة قانونية أساسية لإدماجها أكثر في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    These two entities continue to work closely with the United Nations Office at Geneva to develop modalities for practical collaboration in augmenting the existing legal capacity. UN ويواصل الكيانان العمل على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لوضع طرائق للتعاون العملي في سياق زيادة القدرات القانونية الحالية.
    With regard to articles 15 and 16, she said that women had the same legal capacity as men, including the right to conclude contracts and administer property, to move about freely, choose their place of residence, and enter into marriage. UN وفيما يتعلق بالمادتين 15 و 16، قالت إن للمرأة نفس القدرات القانونية المتاحة للرجل، بما في ذلك الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات والحركة بحرية، واختيار مكان الإقامة وفي عقد الزواج.
    The United Nations can provide technical assistance to help States develop appropriate legislation and build legal capacity in this regard, as well as work with Member States to explore other possible actions to counter terrorist use of the Internet. UN ويمكن للأمم المتحدة أن توفر المساعدة التقنية لمعاونة الدول على سن التشريعات المناسبة وبناء القدرات القانونية في هذا المضمار، وكذلك التعاون مع الدول الأعضاء لاستشكاف الإجراءات الأخرى التي يمكن الاستعانة بها للتصدي لاستخدام الإرهابيين للإنترنت.
    There is also an urgent need for resources to enhance programmes for increasing legal capacity and legal literacy in conflict-affected societies, particularly for women. UN :: والحاجة ماسة أيضا إلى موارد من أجل توسيع دائرة البرامج ابتغاء زيادة القدرات القانونية ومحو الأمية القانونية في المجتمعات المتأثرة بالصراعات، ولاسيما بالنسبة للمرأة.
    OHCHR-Mexico followed up on several cases by systematizing information, sending letters to relevant authorities, building up the legal capacity of communities, participating in different forums and seminars and sending information to special procedures. UN وتابع مكتب المفوضية في المكسيك عدة حالات وذلك بمنهجة المعلومات وتوجيه الرسائل إلى السلطات المعنية وبناء القدرات القانونية للمجتمعات المحلية والمشاركة في المنتديات والحلقات الدراسية المختلفة وإرسال المعلومات اللازمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Much more legal capacity needs to be developed in post-conflict societies, including among women, in order to investigate and prosecute sexual-related crimes committed prior to the armed conflict or during the post-conflict stage. UN وثمة حاجة إلى زيادة تطوير القدرات القانونية في المجتمعات الخارجة من الصراعات، بما في ذلك في أوساط النساء، للتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة قبل الصراع المسلح أو أثناء المرحلة التالية لانتهاء الصراع والمحاكمة عليها.
    Strengthen legal capacity UN :: تدعيم القدرات القانونية
    67. OHCHR/Cambodia worked to build the legal capacity of NGOs by providing training and advice on law drafting and legal issues, assisting in establishing working groups to facilitate their participation in the law-making process and assisting in trial monitoring. UN 67 - وعمل مكتب المفوضية في كمبوديا على بناء القدرات القانونية للمنظمات غير الحكومية بتوفير التدريب والمشورة بشأن صياغة القوانين والمسائل القانونية، مع المساعدة في إنشاء أفرقة عاملة لتسهيل مشاركتها في عملية وضع القوانين والمساعدة في رصد المحاكمات.
    24. Ms. Houston (Observer for the Asian-African Legal Consultative Organization) said that the core objective of the Asian-African Legal Consultative Organization (AALCO) was to build the legal capacity of its member States. UN 24 - السيدة هوستن (مراقبة عن المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية): قالت إن الهدف الأساسي للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية يتمثل في بناء القدرات القانونية لدولها الأعضاء.
    In order to incorporate in the Section national legal expertise and knowledge of the cultural and institutional context in which the Timorese legal system functions, and to assist in the development of national legal capacity, the staffing establishment of the Section provides for 3 national Legal Officer posts. UN ويتضمن ملاك موظفي القسم 3 وظائف لموظفين قانونيين وطنيين، وذلك لكي توجد فيه خبرة ومعرفة قانونيتان وطنيتان بشأن السياق الثقافي والمؤسسي الذي يعمل فيه النظام القانوني في تيمور - ليشتي، وللمساعدة في تطوير القدرات القانونية الوطنية.
    a) Assistance to build local legal capacity on international human rights law domestication through the Ministry of Justice and Legal Affairs and the Ministry of Foreign Affairs and External Trade; UN (أ) تقديم المساعدة لبناء القدرات القانونية المحلية من أجل إضفاء الطابع المحلي على القانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق وزارة العدل والشؤون القانونية ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية؛
    Much more legal capacity needs to be developed in post-conflict societies, including among women, in order to investigate and prosecute sexual-related crimes committed prior to the armed conflict or during the post-conflict stage. (NY para. 30) UN وثمة حاجة إلى زيادة تطوير القدرات القانونية في المجتمعات الخارجة من الصراعات، بما في ذلك في الأوساط النسائية، للتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة قبل الصراع المسلح أو أثناء المرحلة التالية لانتهاء الصراع ومحاكمة مرتكبيها. (الفقرة 30 من التقرير)
    At the same time, UNMIK will sponsor the revival of the Kosovo Bar Association to help identify and build legal capacities and further support the creation of an effective judiciary. UN وفي الوقت نفسه، سترعى البعثة إحياء رابطة محاميي كوسوفو للمساعدة على تحديد القدرات القانونية وبنائها وتقديم المزيد من الدعم لإنشاء جهاز قضائي فعال.
    405. Taking into consideration Albanian legislation, we may say that it protects women because if in practice we find contracts or legal instruments that restrict women's legal capacities, they are considered invalid. UN 403- مع أخذ التشريعات الألبانية في الاعتبار، يمكن القول أنها توفر الحماية للمرأة، فمن حيث الممارسة إذا وجدت عقود أو صكوك قانونية تقيد القدرات القانونية للمرأة، فإنها تعد باطلة.
    The Expedited Facility permits the payment or reimbursement of short-term prosecution-related expenses and supports legal capacity-building activities. UN وتسمح هذه الآلية بدفع أو تسديد النفقات المتصلة بالمحاكمة القصيرة الأجل وتدعم أنشطة بناء القدرات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد