The first condition is that any new scale must respect fully the real capacity of Member States to pay. | UN | والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع. |
The scale methodology must be refined, however, to better reflect real capacity to pay. | UN | وذكر أن منهجية تحديد الجدول ينبغي إعادة النظر فيها لتعكس على وجه أفضل القدرة الحقيقية على الدفع. |
They argued that the debt-burden adjustment was necessary for measuring the real capacity of Member States to pay, bearing in mind that there were still a number of heavily indebted Member States. | UN | وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه ما زال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون. |
Special attention should be focused on the problem of external debt in Africa, taking into account those countries' real capacity to repay, which had been greatly eroded by the falling prices of their exports. | UN | وينبغي تركيز اهتمام خاص على مشكلة الديون الخارجية في افريقيا، على أن تؤخذ في الاعتبار القدرة الحقيقية لتلك البلدان على الدفع، وهي قدرة اضمحلت بدرجة كبيرة من جراء انخفاض أسعار صادراتها. |
The apportionment of peacekeeping expenses must be fairer, taking into account all relevant economic and financial criteria and reflecting the true capacity of countries to pay. | UN | ويجب أن يكون توزيع نفقات حفظ السلام أكثر عدلا مع مراعاة جميع المعايير الاقتصادية والمالية ذات الصلة وأن يعكس القدرة الحقيقية للبلدان على الدفع. |
A shorter period of five or at most seven years, would better reflect the real capacity of developing countries to pay, particularly those with transition economies. | UN | اﻷكثر، ستعكس بصورة أفضل القدرة الحقيقية للبلدان النامية على الدفع، ولا سيما تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
There is a danger that the Republic of Belarus might become chronically in arrears with regard to its financial obligations towards the United Nations, unless the discrepancy is removed between our State's real capacity to pay and the unjustifiably increased obligations. | UN | وتواجه جمهورية بيلاروس خطر أن تصبح عليها متأخرات باهظة فيما يتعلق بالالتزامات المالية تجاه اﻷمم المتحدة إذا لم تتم إزالة التضارب بين القدرة الحقيقية لدولتنا على الدفع وما يقع عليها من التزامات متزايدة على نحو لا مبرر له. |
Determining an assessment rate which would reflect the real capacity to pay of those Member States could only be achieved in the framework of a new scale of assessments. | UN | وأشار الى أن تحديد معدل لﻷنصبة المقررة يعكس القدرة الحقيقية لتلك الدول على الدفع لا يمكن أن يتحقق إلا في إطار جدول جديد لﻷنصبة المقررة. |
We have supported, as an initial step, a study in greater depth of the idea of measuring the real capacity to pay, with a view to setting fair parameters consonant with the real situation of every State. | UN | إننا نؤيد، كخطوة أولى، إجراء دراسة أكثر تعمقا لفكرة قياس القدرة الحقيقية على الدفع، بغية تحديد معايير منصفة تتواكب مع الوضع الحقيقي لكل دولة. |
They argued that the debt-burden adjustment was necessary for measuring the real capacity of Member States to pay, bearing in mind that there were still a number of heavily indebted Member States. | UN | وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه مازال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون. |
Our top priorities are to strengthen the United Nations through effective and sustainable funding, in line with the real capacity to pay, and to increase its efficiency where there is scope to do more. | UN | وتنصب أولوياتنا العليا في هذا المضمار على تعزيز الأمم المتحدة عن طريق التمويل الفعال المستدام، تمشيا مع القدرة الحقيقية على الدفع وتوخيا لزيادة الكفاءة، حيثما يوجد مجال لذلك. |
They argued that the debt-burden adjustment was necessary for measuring the real capacity of Member States to pay, bearing in mind that there were still a number of heavily indebted Member States. | UN | وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه مازال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون. |
While some members of the Committee had expressed reservations about the adjustment, others had argued that it was necessary for measuring the real capacity to pay of Member States. | UN | وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع. |
While some members of the Committee had expressed reservations about the adjustment, others had argued that it was necessary for measuring the real capacity to pay of Member States. | UN | وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع. |
As to the scale of assessments and its methodology, we have always believed, and continue to believe, that the main criterion should be a country's real capacity to pay. | UN | وبالنسبة لجدول الأنصبة المقررة ومنهجيته، فإننا نؤمن على الدوام بأن المعيار الرئيسي ينبغي أن يكون القدرة الحقيقية للبلد على الدفع. |
In his delegation's view, the shorter the statistical base period, the more closely the resulting assessment rates would approximate real capacity to pay. | UN | ويرى وفده أنه كلما كانت فترة الأساس الإحصائية قصيرة كلما كان معدل الاشتراكات الناتج عنها أقرب إلى تقييم القدرة الحقيقية على الدفع. |
Excessive consideration of the debt-burden adjustment distorted the principle of real capacity to pay because both external debt and debt service were already included in GNP. | UN | وقال إن الافراط في مراعاة تسوية عبء الديون يشوه مبدأ القدرة الحقيقية على الدفع لأن الناتج القومي الإجمالي يتضمن بالفعل الديون الخارجية وخدمة الدين. |
23. A further question was whether the current methodology and parameters of the scale accurately reflected the real capacity to pay of Member States. | UN | 23 - وقال إن السؤال الآخر هو ما إذا كانت المنهجية الحالية وبارامترات الجدول تعكس بدقة القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع. |
Reform of the scale of assessments should be based on the principle of real capacity to pay; that principle was inseparable from member States' responsibility to fulfil their financial obligations without any conditions or demands. | UN | وأشار إلى أن إصلاح جدول الأنصبة ينبغي أن يقوم على مبدأ القدرة الحقيقية على السداد، وأن هذا المبدأ يشكل جزءا لا يتجزأ من مسؤولية الدول الأعضاء عن الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط أو مطالب. |
The attempts of those countries to combat poverty, environmental degradation and pandemic disease and to settle that debt, which was in some cases impossible, should also be taken into account in evaluating their true capacity to pay. | UN | وقال إن محاولات هذه البلدان لمحاربة الفقر، والتدهور البيئي، والأمراض الوبائية، ولتسوية ذلك الدين، وهو ما يكون مستحيلاً في بعض الحالات، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان هي الأخرى عند تقييم القدرة الحقيقية على الدفع. |
The ideal approach would be to simplify and adjust the current methodology so as to reflect the genuine capacity of Member States to pay. | UN | واختتم كلمته بقوله إن النهج المثالي هو تبسيط المنهجية الحالية وتعديلها بحيث تعكس القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع. |