ويكيبيديا

    "القدرة الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary capacity
        
    • capacity necessary
        
    • necessary ability
        
    • requisite capacity
        
    • necessary capability
        
    As has already been mentioned, parliaments often do not have the necessary capacity to properly enforce accountability. UN وكما ذُكِر من قبل، كثيراً ما لا يكون لدى البرلمانات القدرة الضرورية على إنفاذ المساءلة على نحو ملائم.
    The necessary capacity to measure desertification, land degradation and drought and progress resulting from implementation of the Convention to Combat Desertification may also be an issue. UN ويمكن أن تشكل القدرة الضرورية لقياس التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والتقدم الناجم عن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر قضية للمناقشة أيضا.
    However, it is anticipated that with pragmatic and innovative research-based measures and specialized skills, the necessary capacity can be generated to implement tailored programmes to respond to these challenges. UN لكن، من المتوقّع، باتخاذ تدابير عملية ومبتكرة يكون أساسها البحث والمهارة المتخصّصة، أن يتسنّى استحداث القدرة الضرورية على تنفيذ برامج مصمَّمة خصيصاً لمواجهة تلك التحدّيات.
    Some countries lack the capacity necessary to successfully combat money-laundering. UN كما أن بعض البلدان تعوزه القدرة الضرورية لتحقيق النجاح في مكافحة غسل الأموال.
    The necessary ability of the Office of Internal Oversight Services to report to the General Assembly as it deems necessary, or the access of Member States to its reports, does not derogate from the Office's responsibility to work as a support for management in its efforts to improve the functioning of the Secretariat. UN علما بأن القدرة الضرورية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقديم التقارير للجمعية العامة حسبما يراه ضروريا، أو إمكانية إطلاع الدول الأعضاء على تقاريره، لا تنتقص من مسؤوليته المتمثلة في العمل كجهة داعمة للإدارة في جهودها من أجل النهوض بأداء الأمانة العامة.
    The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system. UN وتتمثل الأهداف المباشرة للبرنامج في بناء القدرة الضرورية والمساعدة في وضع سياسة للإسكان ونظام لتوصيل الخدمات.
    The provision of the programs is aimed to provide the prerequisite factors in enabling the Palestinian people to achieve the necessary capability in ensuring the smooth running of government and public services to promote economic development. UN ويهدف إنجاز البرامج إلى توفير العوامل اللازمة لتمكين الشعب الفلسطيني من اكتساب القدرة الضرورية على إدارة شؤون الحكم والخدمات العامة بصورة سلسة لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    100. It will of course take time to build the necessary capacity. UN 100- وبالطبع، فإن بناء القدرة الضرورية سيستغرق وقتاً من الزمن.
    Experience has shown that a prerequisite for success with these policies is the development of necessary capacity for contract preparation and management among government officials responsible for these tasks, both at the central and decentralized local government levels. UN وبيﱠنت الخبرة أن المتطلب اﻷساسي كيما تُحرز هذه السياسات العامة النجاح هو تنمية القدرة الضرورية على إعداد وإدارة العقود في صفوف الموظفين الحكوميين المسؤولين عن هذه اﻷعمال على مستويي الحكومة المركزية والحكم المحلي اللامركزي.
    Furthermore, since assistance was generally provided to Governments, the Governments themselves must have the necessary capacity to absorb the refugee flows and cope with post-conflict situations. UN علاوة على ذلك، وبما أن المساعدة تُمنح بشكل عام إلى الحكومات، يجب أن تملك الحكومات نفسها القدرة الضرورية على استيعاب تدفقات اللاجئين وعلى مواجهة حالات ما بعد فض النزاعات.
    While reaffirming that the responsibility for implementing the provisions of these resolutions rests with the States, the Security Council encourages States to seek the necessary assistance to ensure that the necessary capacity to implement the resolutions is available. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن تنفيذ أحكام هذه القرارات يقع على عاتق الدول كما يشجعها على طلب المساعدة اللازمة لكفالة توفر القدرة الضرورية لتنفيذ هذه القرارات.
    The European Union fully supported the work of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, as international cooperation played a key role in building the necessary capacity to tackle crime. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييداً كاملاً أعمال برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، نظراً لأن التعاون الدولي يؤدي دوراً أساسياً في بناء القدرة الضرورية للتصدي للجريمة.
    The Government has assured me that the Lebanese armed forces had the necessary capacity to guarantee security and stability in those areas from which Syrian troops were withdrawing. UN وأكدت لي الحكومة أن القوات المسلحة اللبنانية لديها القدرة الضرورية لضمان الأمن والاستقرار في المناطق التي تنسحب منها القوات السورية.
    15. South-South cooperation and the provision of technical assistance from the developed countries must be increased in order for the countries of Africa to acquire the necessary capacity to create favourable conditions for sustainable development. UN ١٥ - وأضاف أنه يتعين زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة المساعدة التقنية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لكي يتسنى لبلدان أفريقيا اكتساب القدرة الضرورية على إيجاد أحوال مواتية للتنمية المستدامة.
    As a result, the United Nations system had to create from scratch the necessary capacity to address the post-September 1999 crisis, and the fact that it was able to do so quickly and effectively constitutes a positive aspect of its response. UN ونتيجة لذلك، كان على منظومة الأمم المتحدة أن تنشئ من العدم القدرة الضرورية لمواجهة أزمة ما بعد أيلول/سبتمبر 1999، وكانت قدرتها على تحقيق ذلك بسرعة وفعالية جانبا إيجابيا من جوانب استجابتها.
    This joint evaluation carried out by the Sudanese Government, the Netherlands and UNSO concluded that the projects had successfully built the necessary capacity. UN وتوصل هذا التقييم المشترك، الذي اضطلعت به الحكومة السودانية وهولندا ومكتب المنطقة السودانية - الساحلية، الى نتيجة مفادها أن المشاريع نجحت في بناء القدرة الضرورية.
    79. Many speakers recognized the lack of financial, technical and human resources and generally the lack of the necessary capacity as basic and major impediments to effective national action against smuggling of migrants. UN 79- واعترف العديد من المتكلّمين بالافتقار إلى الموارد المالية والتقنية والبشرية، والافتقار بوجه عام إلى القدرة الضرورية في هذا المجال، ووصفوا هذه النواقص بأنها معوّقات أساسية وكبيرة أمام اتخاذ إجراء وطني فعّال لمكافحة تهريب المهاجرين.
    Thus, there is a continued requirement to retain the UNSOA Headquarters Support Team at its present strength to provide the capacity necessary for strategic planning and coordination at Headquarters. UN ومن ثَم، فتستمر الحاجة إلى الإبقاء على القوام الحالي لفريق تقديم الدعم إلى المكتب من المقر بغية توفير القدرة الضرورية للتخطيط الاستراتيجي والتنسيق في المقر.
    Thus, there is a continued requirement to retain the UNSOA Headquarters Support Team at its present strength to provide the capacity necessary for strategic planning and coordination at Headquarters. UN ومن ثم، هناك حاجة مستمرة إلى الإبقاء على القوام الحالي لفريق دعم المكتب في المقر لتوفير القدرة الضرورية للتخطيط الاستراتيجي والتنسيق في المقر.
    It is against that background that we must ask ourselves whether our Organization has the capacity necessary to tackle such problems and challenges. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يجدر بنا أن نسأل أنفسنا عما إذا كان لدى المنظمة القدرة الضرورية لمعالجة هذه المشاكل والتصدي لهذه التحديات.
    As clearly stated in paragraph 69 of the relevant ACABQ report (A/61/605), the necessary ability of OIOS to report to the General Assembly as it deemed necessary, or the access of Member States to its reports, did not derogate from the Office's responsibility to work as a support for management in its efforts to improve the functioning of the Secretariat. UN وكما تنص صراحة الفقرة 69 من تقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة (A/61/605)، فإن القدرة الضرورية للمكتب على تقديم التقارير إلى الجمعية العامة حسبما يراه ضروريا، أو إمكانية إطلاع الدول الأعضاء على تقاريره، لا تنتقص من مسؤوليته المتمثلة في العمل كجهة داعمة للإدارة في جهودها من أجل النهوض بأداء الأمانة العامة.
    We hope that as a result there will be increased awareness in the world of the importance of human rights and a determination to build the requisite capacity at the national and local levels to ensure their enforcement. UN ونأمل أن يتزايد الوعي في العالم، نتيجة لذلك المؤتمر، بأهمية حقوق الانسان وبالتصميم على بناء القدرة الضرورية على المستويين المحلي والوطني لضمان إعمال هذه الحقوق.
    3. Measures taken by States to apply science and technology in the exercise of their right to individual and collective self-defence, which is recognized by the United Nations Charter, should have the purpose of strengthening the necessary capability of such self-defence. UN ٣ - ينبغي للتدابير التي تتخذها الدول وتتوسم بها استخدام العلم والتكنولوجيا في ممارسة حقها في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس، وهو الحق الذي يسلم به ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تستهدف تعزيز القدرة الضرورية لهذا الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد