ويكيبيديا

    "القدرة القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal capacity
        
    Supportive measures needed to be in place in order to respect the legal capacity of each individual to provide consent. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة.
    The legal capacity and privileges and immunities of the secretariat are provided by its Headquarters Agreement. UN ويكفل اتفاق المقر القدرة القانونية والامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمانة.
    With respect to article 13 of the Convention, she noted from the report that women in Burundi could not market and manage the goods they produced, despite the constitutional provision giving women legal capacity to administer property. UN أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها.
    Pre-nuptial contracts whose objective is to either abrogate or derogate legal capacity of a wife are not a part of national legislation. UN والعقود التي تبرم قبل الزواج بهدف إلغاء القدرة القانونية للزوجة والانتقاص منها لا تشكل جزءا من التشريع الوطني.
    General legal capacity in other United Nations departments and offices UN القدرة القانونية العامة المتوافرة لدى الإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    Recommendation 5 General legal capacity in other United Nations departments and offices UN التوصية 5: القدرة القانونية العامة الموجودة في الإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    The TRC had commenced public hearings and concern was expressed that new members of the International Technical Advisory Committee, who could provide legal capacity, were not in place. UN وقد شرعت اللجنة في عقد جلسات استماع علنية، إلا أن الخبيرة المستقلة قد أعربت عن قلقها إزاء غياب الأعضاء الجدد في اللجنة الدولية للمشورة التقنية الذين كان من الممكن أن يوفِّروا القدرة القانونية.
    Section III considers the issue of legal capacity and analyses the procedural safeguards existing under international law to protect individuals against possible improper uses of guardianship. UN وينظر الفرع الثالث في مسألة القدرة القانونية ويحلل الضمانات الإجرائية القائمة بموجب القانون الدولي لحماية الأشخاص من إمكانية استخدام الوصاية على نحو غير صحيح.
    The opinion of the Office of Legal Affairs was that paragraph 3 of Article 15 would appear to be meant only as voiding contracts which would have the effect of restricting the legal capacity of women in a different manner from men. UN وكان رأي مكتب الشؤون القانونية أن الفقرة 3 من المادة 15 من شأنها ألا تفهم إلا على أنها تبطل العقود التي يكون لها أثر تقييد القدرة القانونية للمرأة على نحو يختلف عن الرجل.
    To this effect integration institutions should be endowed with the necessary legal capacity to take decisions which are legally binding on or have direct applicability in member States as part of a wider strategy for improving implementation of decisions and programmes. UN ولهذه الغاية ينبغي اعطاء مؤسسات التكامل القدرة القانونية الضرورية لاتخاذ قرارات ملزمة قانوناً أو لها قدرة تطبيقية مباشرة في الدول اﻷعضاء كجزء من استراتيجية أوسع لتحسين تنفيذ القرارات والبرامج.
    Given the general nature of the functions proposed, it appears to the Committee that the additional United Nations Volunteer position is intended to strengthen existing legal capacity in the Office. UN وبالنظر إلى الطابع العام للوظائف المقترحة، يبدو للجنة أن المقصود بوظيفة متطوع الأمم المتحدة هو تعزيز القدرة القانونية في المكتب.
    While the Personal Status Code stipulated that the legal capacity to enter into marriage was granted to all persons of competence who had reached the age of 18, there was information which indicated that 28 per cent of girls aged 15 to 19 were married, with 13 per cent having been married before the age of 15. UN فعلى حين ينص قانون الأحوال الشخصية على أن القدرة القانونية للارتباط بالزواج تُعطى لجميع الأشخاص القادرين الذين بلغوا سن الثامنة عشرة، هناك معلومات تشير إلى وجود فتيات متزوجات تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً، ومن هذه النسبة هناك 13 في المائة من الفتيات تزوجن في سن الخامسة عشرة.
    legal capacity UN القدرة القانونية
    Government legal capacity (democratic legal and judiciary reforms) UN القدرة القانونية للحكومات )اﻹصلاحات الديمقراطية القانونية والقضائية(
    Contributing factors include lack of access to HIV-related information, education and services; sexual violence; harmful traditional practices; and lack of legal capacity and equality in family matters. UN ومن العوامل التي تسهم في ذلك نقص الوصول إلى المعلومات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، والتعليم والخدمات؛ والعنف الجنسي؛ والممارسات التقليدية الضارة؛ والنقص في القدرة القانونية والمساواة في شؤون الأسرة.
    On the question of flexibility, he noted that, whereas many countries already have the legal capacity to accept persons with protection needs, without necessarily fulfilling full refugee status criteria, other countries have legal restrictions. UN وبخصوص مسألة المرونة، لاحظ أنه، بينما لدى عدة بلدان بالفعل القدرة القانونية على تقبل أشخاص لهم احتياجات حمائية، دون أن يستوفي هؤلاء بالضرورة المعايير التامة الخاصة بصفة اللاجئ، هناك قيود في بلدان أخرى.
    A bill under consideration in the National Assembly would enlarge the National Commission from 23 to 50 members, and increase its legal capacity to take binding decisions so as to end the clogging up of the judicial appeals system, even subsequent to the determination and acceptance of an amicable settlement. UN وتعكف الجمعية الوطنية حاليا، على مناقشة مشروع قانون ينص على زيادة عدد أعضاء اللجنة الوطنية من 23 إلى 25 عضوا وتحسين القدرة القانونية لدى اللجنة ليتسنى لها اتخاذ قرارات نهائية بحيث لا تنهال الطعون على الجهاز القضائي حتى بعد التوصل إلى تسوية ودية وقبولها.
    For political reasons, it is unlikely that such a mechanism will be established under United Nations auspices although the legal capacity to do so is definitely present, as it was illustrated by the establishment of ad hoc criminal tribunals for former Yugoslavia and Rwanda in the 1990s. UN ومن غير المرجح، لأسباب سياسية، أن يتم إنشاء هذه الآلية تحت رعاية الأمم المتحدة، على الرغم من أن القدرة القانونية على القيام بذلك موجودة بالتأكيد، كما يبين ذلك إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في تسعينيات القرن الماضي.
    In that context, Costa Rica is supportive of and hopeful for the African Union's commitment to developing the legal capacity to draft model legislation covering crimes prosecuted by the Court, and to train staff and improve inter-institutional cooperation. UN وفي هذا السياق، تبقى كوستاريكا داعمة لالتزام الاتحاد الأفريقي، وآملة فيه، بتطوير القدرة القانونية إلى مشروع نموذج تشريعي، يغطي الجرائم التي تحاكمها المحكمة، وبتدريب الموظّفين وتحسين التعاون بين المؤسسات.
    Endow the Adaptation Fund Board with the legal capacity to enter into certain legal agreements; UN (ب) منح مجلس صندوق التكيف القدرة القانونية على الدخول في اتفاقاتٍ قانونيةٍ معينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد