ويكيبيديا

    "القدرة القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial capacity
        
    Their creation will undoubtedly enhance the Tribunal's judicial capacity and its ability to fulfil its mandate. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Strengthening the Rwandan judicial capacity is a key component of the Tribunal's mandate to bring about justice, stability and reconciliation in the region. UN إن تعزيز القدرة القضائية لرواندا عنصر رئيسي في ولاية المحكمة المتمثلة في تحقيق العدالة والاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    The Prosecutor will continue working in developing judicial capacity throughout the former Yugoslavia so as to finalize the groundwork for the transfer of cases. UN وستواصل المدعية العامة العمل من أجل تطوير القدرة القضائية في كافة أرجاء يوغوسلافيا السابقة حتى تنجز الأعمال الأساسية التي تتيح إحالة القضايا.
    If reductions are made in the judicial capacity of the Dispute Tribunal, it will no longer be able to manage its caseload. UN وفي حالة تقليص القدرة القضائية لمحكمة المنازعات، لن يكون بمقدورها إدارة عبء العمل الملقى على عاتقها.
    Because it had a mixed team of international and national judges and prosecutors, it could well leave a lasting legacy of increased judicial capacity and greater respect for the rule of law. UN ونظراً لأن لها فريقاً مخضرماً من القضاة والمدعين العامين الدوليين والوطنيين، فإنها يمكن أن تخلف وراءها تركة دائمة تتمثل في تعاظم القدرة القضائية وزيادة احترام سيادة القانون.
    Emphasis should be placed on building national capacity, particularly national judicial capacity, and independent national institutions and on promoting good governance. UN وينبغي التشديد على بناء القدرة الوطنية، لا سيما القدرة القضائية الوطنية، والمؤسسات الوطنية المستقلة، وعلى تعزيز الحكم الرشيد.
    It is hoped that this increase in the judicial capacity of both International Tribunals will expedite the disposition of the increasing numbers of appeals. UN والأمل معقود على أن تؤدي هذه الزيادة في القدرة القضائية للمحكمتين الدوليتين إلى الإسراع بالفصل في الأعداد المتزايدة من قضايا الاستئناف.
    If the judicial capacity is increased with ad litem judges, and if the Prosecutor drastically revises her investigative programme, I believe that the ICTR can complete its work by 2007. UN وإذا زادت القدرة القضائية بوجود هذه المجموعة من القضاة، وإذا نقحت المدعية العامة برنامجها المتعلق بالتحقيق تنقيحا بالغ الشدة، أعتقد أنه يمكن للمحكمة أن تكمل أعمالها بحلول عام 2007.
    There being no appropriate local authority to deal with detention issues in Ituri, the national judicial capacity must be re-established to ensure that fair trial standards are maintained, and that rights are not violated. UN ونظرا لعدم وجود سلطة محلية ملائمة لمعالجة المسائل المتصلة بالاحتجاز في إيتوري، يجب إعادة بناء القدرة القضائية الوطنية لضمان تطبيق معايير عادلة في المحاكمات وعدم انتهاك الحقوق.
    The purpose of this reform, which followed a similar Security Council resolution on the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in 2000, is to increase the Tribunal's judicial capacity. UN والهدف من هذا التعديـل، الذي جـاء على غرار قرار مماثل أصدره مجلس الأمن بشأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة.
    To address that situation, President Pillay and her colleagues on the bench of the International Tribunal for Rwanda proposed that the judicial capacity of the Tribunal should be enhanced through the establishment of a pool of ad litem judges. UN ولمعالجة تلك الحالة، اقترحت الرئيسة بيلاي وزملاؤها في هيئة المحكمة الدولية لرواندا تحسين القدرة القضائية للمحكمة بإنشاء فريق من القضاة المخصصين.
    It is clear from the projections made above that, based on the existing judicial capacity, it is impossible to complete all trials by 2008. UN ويتضح من التوقعات المذكورة أعلاه أنه من المتعذر، بناء على القدرة القضائية المتاحة، الانتهاء من جميع المحاكمات بحلول عام 2008.
    The judicial capacity of the trial chambers was increased following the Security Council's grant of ad litem judges, nine of whom can now operate at any given time. UN وقد عُززت القدرة القضائية للدوائر الابتدائية إثر سماح مجلس الأمن بتعيين قضاة مخصصين، يمكن لتسعة مهم حاليا أن يعملوا في أي وقت من الأوقات.
    The amended version allows for transferral to any national jurisdiction with the judicial capacity to afford the accused a fair trial and which does not have the death penalty. UN وتجيز الصيغة المعدلة الإحالة إلى أي ولاية قضائية وطنية لديها القدرة القضائية على أن توفر للمتهم محاكمة عادلة ولا تطبق عقوبة الإعدام.
    The judicial capacity of the Trial Chambers has been increased with the arrival of ad litem judges, nine of whom can now operate at any given time with a wider range of judicial competence. UN وتعززت القدرة القضائية للدوائر الابتدائية بوصول قضاة مخصصين، تسعة منهم يستطيعون الآن العمل في أي وقت وفي طائفة كبيرة ومتنوعة من الاختصاصات القضائية.
    Some 15 or 16 years later, it might be argued that the judicial capacity of those countries has moved forward and it is therefore possible to consider transferring to them residual functions relating to proceedings before the Tribunals. UN وبعد مضي 15 أو 16 عاماً، قد يقال إن القدرة القضائية لهذه البلدان قد تعززت وأنه يمكن بالتالي النظر في نقل مهام متبقية إليهما، تتعلق بالإجراءات أمام المحكمتين.
    Enhanced basic judicial capacity in eastern Chad UN تعزيز القدرة القضائية الأساسية شرق تشاد
    The purpose of this reform, which followed a similar Security Council resolution for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in 2000, was to increase the Tribunal's judicial capacity. UN والغرض من هذا الإصلاح، الذي تبع قرارا مماثلا اتخذه مجلس الأمن بصدد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة.
    Such deployments should be a first step towards filling the virtual vacuum in the judicial capacity in Bunia that contributed to sustaining a climate of rampant impunity in the area. UN ويتعين أن تكون عمليات الإيفاد هذه الخطوة الأولى في درب ملء الفراغ الفعلي على مستوى القدرة القضائية في بونيا الذي ساهم في تواصل هذا الجو من الإفلات المتفشي من العقاب في المنطقة.
    The purpose of this reform, which followed a similar Security Council resolution for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in 2000, was to increase the judicial capacity of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN والغرض من هذا الإصلاح، الذي تبع قرارا مماثلا اتخذه مجلس الأمن بصدد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد