ويكيبيديا

    "القدرة المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available capacity
        
    • existing capacity
        
    • capacity available
        
    • capacity is
        
    • capacity of the
        
    • availability of capacity
        
    At a time when local usage in New York is low, the above offices are able to utilize the available capacity. UN ففي الأوقات التي يقل فيها الاستعمال المحلي في نيويورك يمكن للمكاتب سالفة الذكر أن تستفيد من القدرة المتاحة.
    Since the volume of work on the evaluation work programme exceeds the available capacity to complete it, priorities must be clearly set. UN ونظراً لأن حجم العمل بشأن برنامج عمل التقييم يتجاوز القدرة المتاحة لاستكماله، ينبغي تحديد الأولويات بوضوح.
    Mine-clearance criteria and priorities are considered in that context, to ensure that basic needs can be met with the available capacity. UN وينظر، ضمن هذا السياق، في تحديد معايير وأولويات ﻹزالة اﻷلغام يستهدف منها ضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية مع الاعتماد على القدرة المتاحة.
    The volume of work evidently far exceeds existing capacity. UN ومن الواضح أن حجم العمل يتجاوز القدرة المتاحة.
    In the opinion of the Committee, this should be sufficient and additional technical functions, if any, should be absorbed from within existing capacity. UN وترى اللجنة أن ذلك العدد كافٍ، وأنه ينبغي استيعاب أي مهام تقنية إضافية، إن وجدت، من داخل القدرة المتاحة حاليا.
    There have been challenges associated with maintaining a reliable electricity supply over the past years, but with the installation of these engines there will be over 40 megawatts of capacity available at any time. UN ذلك أنه كانت هناك في السنوات الماضية تحديات تتعلق بالمحافظة على انتظام الإمداد بالكهرباء على نحو موثوق، غير أنه بتركيب هذه المحركات، سيكون هناك ما يزيد على 40 ميغاواط من القدرة المتاحة في أي وقت.
    The scope of the problems that will be generated by those conditions will quickly outstrip the very limited capacity available, especially with respect to the administration of law and order in East Timor. UN ونطاق المشاكل التي ستولدها هذه الظروف سيتجاوز بسرعة القدرة المتاحة المحدودة جدا، خاصة فيما يتعلق بإعمال القانون والنظام في تيمور الشرقية.
    For example, translation workloads for any given period do not include backlogs or documents that have had to be delayed because of a lack of available capacity. UN وعلى سبيل المثال فأعباء العمل في مجال الترجمة التحريرية لأي فترة ما لا تشمل الأعمال المتأخرة أو الوثائق التي تعين تأخيرها بسبب الافتقار إلى القدرة المتاحة.
    Actual costs are minimized if meetings are programmed to make full use of available capacity at all conference centres. UN والتكاليف الفعلية تقل إلى أدنى حد إذا تمت برمجة الاجتماعات بحيث يستفاد بالكامل من القدرة المتاحة في جميع مراكز المؤتمرات.
    But available capacity for immediate alternatives are limited given the sheer size of what has been the world's largest humanitarian programme. UN ولكن القدرة المتاحة على توفير بدائل فورية تُعدّ محدودة وذلك نظرا لحجم البرنامج الإنساني الهائل، الذي يُعدّ البرنامج الإنساني الأكبر على صعيد العالم.
    While the 4.85 MHz used for the experiment can be considered a large amount of bandwidth, this did not cause any interruption in other communications handled by the Information Technology Services Division through the satellite, and the normally available capacity could be used without additional cost. UN ولئن كان النطاق الترددي المستخدم في التجربة، البالغ عرضه 4.85 ميغا هرتز يعتبر كبيرا، فإن ذلك لم يتسبب في انقطاع للاتصالات التي أجرتها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وتمت عبر الساتل، ويمكن استعمال القدرة المتاحة بصورة عادية دون تكبد تكاليف إضافية.
    The availability of pre-session documentation for the General Assembly increased from 50 per cent in 2002 to 62 per cent in 2003, and the overall utilization of available capacity was 97 per cent for translation and 92 per cent for interpretation. UN وقد زاد توفر وثائق ما قبل الدورة للجمعية العامة من 50 في المائة في عام 2002 إلى 62 في المائة في عام 2003، وبلغ الانتفاع العام من القدرة المتاحة 97 في المائة للترجمة التحريرية، و 92 في المائة للترجمة الشفوية.
    The database supporting the new website consists of 2,602 pages and downloadable documents and is using only five per cent of available capacity (see recommendation 6). UN وتتألف قاعدة البيانات الداعمة للموقع الشبكي الجديد من 602 2 من الصفحات والوثائق القابلة للتنزيل، وهي تستخدم 5 في المائة فقط من القدرة المتاحة (انظر التوصية رقم 6).
    28A.9 Pursuant to General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003, resources in the amount of $81,100 (regular budget) have been identified within the available capacity of the Office under subprogramme 1, for the conduct of monitoring and evaluation, comprising six work-months at the Professional level. UN 28 ألف - 9 وعمـــلا بقـــرار الجمعيـــة العامة 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، حددت موارد بمبلغ 100 81 دولار (الميزانية العادية) في إطار القدرة المتاحة للمكتب تحت البرنامج الفرعي 1، لأداء الرصد والتقييم، تتألف من ستة أشهر عمـــل بالرتبة الفنيــة.
    In accordance with Assembly resolutions, conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States on an “as available” basis from within the existing capacity of the Department. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، سوف يتم أيضا تقديم خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والتجمعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء بمقدار توفرها ضمن القدرة المتاحة لﻹدارة.
    In accordance with Assembly resolutions, conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States on an “as available” basis from within the existing capacity of the Department. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، سوف يتم أيضا تقديم خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والتجمعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء بمقدار توفرها ضمن القدرة المتاحة لﻹدارة.
    The functions of the remaining P-4 post proposed by the Secretary-General should be accommodated within existing capacity. UN أما مهام الوظيفة المتبقية من الرتبة ف-4 المقترحة من الأمين العام، فينبغي استيعابها ضمن القدرة المتاحة.
    In addition, as recipient countries often have to devote significant effort to meeting the different reporting requirements of financing organizations and donor countries, this reduces the capacity available for implementation. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن البلدان المتلقية كثيرا ما يتعين عليها أن تكرس جهدا كبيرا لتلبية مختلف متطلبات تقديم التقارير إلى منظمات التمويل والبلدان المانحة، فإن ذلك يحد من القدرة المتاحة للتنفيذ.
    In addition, examinations for Chinese, English, French and Russian translators, scheduled for 2008, will absorb a considerable amount of capacity for the setting of examination papers and marking of examination scripts, thereby cutting into the capacity available for quality control. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن امتحانات المترجمين للغات الصينية والانكليزية والفرنسية والروسية، المقرر عقدها عام 2008، ستستوعب جزءا كبيرا من القدرة، لإعداد ورقات الامتحان وتصحيح ورقات الإجابة، مما سيقلص من القدرة المتاحة لمراقبة الجودة.
    The Subcommittee recognized that proper disaster management depended not only on the availability and dissemination of information, but also on the effective use of that information, which in turn depended on the capacity available in terms of human resources and organizational infrastructure. UN 109- وسلّمت اللجنة الفرعية بأن تدبّر الكوارث تدبّرا سليما لا يتوقف على توافر المعلومات وتعميمها فحسب، بل يتوقف أيضا على استخدام تلك المعلومات استخداما فعّالا، وهذا يتوقف بدوره على القدرة المتاحة من حيث الموارد البشرية والبنية التحتية المؤسسية.
    Analysis requires consideration of what structural and institutional frameworks exist in the country - including domestic legislation, an independent judiciary and an effective police force - to protect people from genocide, and the extent to which domestic capacity is specifically protecting vulnerable groups. UN ويتطلب التحليل النظر في الأطر الهيكلية والمؤسسية القائمة في البلد - بما فيها التشريعات المحلية، وسلطة قضائية مستقلة وقوة شرطة فعالة - لحماية السكان من الإبادة الجماعية، وفي نطاق الحماية التي توفرها القدرة المتاحة محلياً للمجموعات الضعيفة.
    After assessing the conference-servicing capabilities of the Department for 2013, it would not be possible to accommodate those meetings, which would be serviced based on availability of capacity. UN وبعد تقييم قدرة إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على تقديم خدمات المؤتمرات لعام 2013، سيتعذر استيعاب هذه الاجتماعات وسوف تقدم لها الخدمات استنادا إلى القدرة المتاحة لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد