ويكيبيديا

    "القدرة المحدودة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited capacity to
        
    • limited ability to
        
    • limited capacity in
        
    • limited capacity for
        
    • Capacity constraints at
        
    • limited potential for
        
    • the limited capacity
        
    It is particularly concerned at the limited capacity to provide adequate psychological support as well as recreational opportunities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء القدرة المحدودة على تقديم الدعم النفسي الكافي وتوفير فرص الترويح.
    limited capacity to withstand external shocks to domestic production and export opportunities; UN القدرة المحدودة على الصمود أمام الصدمات الخارجية التي تصيب الإنتاج المحلي وتقوّض فرص التصدير؛
    limited ability to participate meaningfully in the WTO negotiations and decision-making; UN القدرة المحدودة على المشاركة بشكل مجد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصنع قرارها؛
    - Taking additional measures to promote the employment of citizens with limited ability to work; UN :: تدابير تكميلية ترمي إلى تيسير توظيف المواطنين ذوي القدرة المحدودة على العمل؛
    31. The UNFPA country office reports underscore such issues as limited capacity in data analysis, the need to strengthen data use for planning and decision-making, lack of reliable population data and the need to strengthen vital statistics systems. UN 31 - وتؤكد تقارير المكاتب القطرية لصندوق السكان على مسائل من قبيل القدرة المحدودة على تحليل البيانات، والحاجة إلى تعزيز استخدام البيانات في التخطيط وصنع القرار، وعدم توافر بيانات موثوقة عن السكان، وضرورة تعزيز نظم الإحصاءات الحيوية.
    limited capacity for service delivery is also one of the basic obstacles to economic growth and development in Namibia. UN وتشكل القدرة المحدودة على تقديم الخدمات إحدى العقبات الأساسية التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية في ناميبيا.
    (a) Capacity constraints at subregional level (countries); UN (أ) القدرة المحدودة على المستوى دون الإقليمي (البلدان)؛
    Under the current methodology, those States absorbed the discounts applied to Member States with limited capacity to pay. UN وفي إطار المنهجية الحالية، تستوعب تلك الدول التخفيضات المطبقة على الدول الأعضاء ذات القدرة المحدودة على الدفع.
    The limited capacity to ensure an uninterrupted supply of contraceptives and the provision of quality services and counselling remain challenges. UN وما زالت القدرة المحدودة على كفالة الإمداد بوسائل منع الحمل وتقديم الخدمات والاستشارات العالية الجودة بصورة غير منقطعة تمثّل تحديا.
    limited capacity to take advantage of market opportunities which negotiations yield, owing to significant resource, supply-side and competitiveness constraints; UN القدرة المحدودة على الاستفادة من فرص السوق التي تتيحها المفاوضات وذلك نظراً لما تواجهه هذه البلدان من مصاعب هامة على مستوى الموارد وجانب العرض والقدرة التنافسية؛
    309. However, one of the main obstacles to the further development of the health sector is the scarcity of human resources, that translates into a limited capacity to provide care in rural areas. UN 309 - ومع ذلك فإن من العقبات الرئيسية التي تجابه عمل القطاع ندرة الموارد البشرية، التي تتمثل في القدرة المحدودة على الرعاية في المناطق الريفية.
    The development of sustainable reintegration programmes including education, skills training and community-based projects for children released from armed groups remains a major challenge, particularly given the limited capacity to meet outstanding needs. UN ومن التحديات الرئيسية التي لا تزال قائمة استحداث برامج إعادة إدماج مستدامة تشمل التعليم والتدريب على المهارات والمشاريع المجتمعية لصالح الأطفال المفرج عنهم من قبل الجماعات المسلحة، خاصة بالنظر إلى القدرة المحدودة على تلبية الاحتياجات المتبقية.
    A number of serious challenges remain to be addressed, such as the limited capacity to work in areas still affected by internal armed conflict, and violence against claimants and human rights defenders. UN وما يزال هناك عدد من التحديات الجادة التي ينبغي التصدي لها، مثل القدرة المحدودة على العمل في مجالات ما تزال متضررة من النزاع المسلح الداخلي، والعنف الذي يتعرض له أصحاب المطالبات والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Persons with limited ability to act or incompetent persons are provided with legal guarantees assuring increased protection. UN كما يتم تزويد الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف أو الأشخاص العاجزين بضمانات قانونية تكفل تعزيز حمايتهم.
    An increased guarantee protection is to be given to persons with limited ability to act and to incompetent persons. UN ولا بدّ من تعزيز ضمانات حماية الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف والأشخاص العاجزين.
    Persons with limited ability to act and incompetent persons will be exempted from the obligation to take such an examination. UN ويتم إعفاء الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرف والأشخاص العاجزين من الالتزام بتقديم امتحان كهذا.
    There is no need for the guardian's activities for concluding minor contracts regarding the meeting of the everyday needs of the person with limited ability to act, who shall dispose over 50% of his income freely and may freely conclude contracts through which he obtains advantages only. UN ولا حاجة إلى قيام الوصيّ بأعمال تتعلق بإبرام عقود صغيرة بشأن تلبية الاحتياجات اليومية للشخص ذي القدرة المحدودة على التصرف، والذي يتخلى عن أكثر من 50 في المائة من دخله بحرية ويجوز له أن يبرم عقوداً بشكل حرّ يتم من خلالها حصوله على المنافع فقط.
    This provision shall not apply to the declarations of pecuniary nature for the making of which the person with limited ability to act is entitled by the legal regulation. UN ولا ينطبق هذا الحكم على التصريحات ذات الطابع المالي التي بتقديمها يكتسب الشخص ذو القدرة المحدودة على التصرّف حقوقاً تتعلق بمضمونها بموجب النظام القانوني.
    The Subcommittee also noted the importance of information-sharing in discovering, monitoring and physically characterizing potentially hazardous NEOs to ensure that all countries, in particular developing countries with limited capacity in predicting and mitigating an NEO impact, were aware of potential threats. UN 163- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أهميةَ تبادل المعلومات فيما يتعلق باكتشاف الأجسام القريبة من الأرض التي قد تنطوي على مخاطر ورصد تلك الأجسام وتحديد خصائصها الفيزيائية لضمان إدراك جميع البلدان للأخطار الممكنة، ولا سيما البلدان النامية ذات القدرة المحدودة على التنبؤ بارتطام الأجسام القريبة من الأرض وعلى التخفيف من آثار هذا الارتطام.
    Some of these measures have been adopted owing to limited capacity for landfill (e.g. CHE) or to safety concerns about CH4, and as a result of the EC policy of reducing waste and improving waste management. UN وتم اعتماد بعض هذه التدابير بسبب القدرة المحدودة على دفن القمامة )مثلا سويسرا( أو الشواغل المتصلة بالسلامة فيما يخص الميثان، ونتيجة لسياسة الجماعة اﻷوروبية المتمثلة في خفض النفايات وتحسين تصريفها.
    (a) Capacity constraints at subregional level (institutions); UN (أ) القدرة المحدودة على المستوى دون الإقليمي (المؤسسات)؛
    As a result, generalizations, even about fiscal policy, must be made cautiously if only because the limited potential for generating public revenue has in several countries been weakened by domestic conflict (especially in Liberia and sierra Leone, which suffered from extended civil wars that undermined public institutions as well as causing terrible human suffering). UN ولذلك ينبغي الحذر في إطلاق التعميمات حتى لو كانت بشأن السياسة المالية، لأن القدرة المحدودة على توليد إيرادات عامة في عدة بلدان قد أضعفها الصراع الداخلي ولاسيما في سيراليون وليبيريا اللتين عانتا من حروب أهلية ممتدة قوضت المؤسسات العامة. كما سببت صنوف من المعاناة البشرية الفظيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد