ويكيبيديا

    "القدرة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capacity to
        
    • ability to
        
    • capacity for
        
    • able to
        
    • capability to
        
    • inability to
        
    • potential to
        
    • power to
        
    • disaster
        
    • the capacity
        
    • capable
        
    • potential for
        
    • the capability
        
    • capability for
        
    • capacity in
        
    Enhancing capacity to protect civilians and prevent sexual violence UN تعزيز القدرة على حماية المدنيين ومنع العنف الجنسي
    Non-permanent members had the capacity to make a constructive, if modest, contribution. UN وللأعضاء غير الدائمين القدرة على الإسهام إسهاما بنّاءً، وإن كان متواضعا.
    :: Regional hubs in place with capacity to deliver services UN :: إقامة مراكز إقليمية لديها القدرة على تقديم الخدمات
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    In the area of science, the embargo continues to limit the ability to purchase up-to-date scientific materials. UN وفي مجال العلوم، لا يزال الحصار المفروض يحد من القدرة على شراء المواد العلمية الحديثة.
    This resulted in improved debt recording and debt data validation and strengthened capacity for the production of national debt statistics bulletins. UN وأدى ذلك إلى تحسن تسجيل الديون والتحقّق من بيانات الديون وتعزيز القدرة على إنتاج نشرات وطنية بشأن إحصاءات الديون.
    This applies, for example, to being able to complete their education in compulsory or upper secondary school. UN ويتضح هذا، على سبيل المثال، في مدى القدرة على إتمام تعليمهم الإلزامي أو الثانوي العالى.
    It needed, however, to be supported by other reforms, such as improved property rights and supply capacity, to yield results. UN غير أنه يتعين إسناده بإصلاحات أخرى، مثل تحسين حقوق الملكية وتعزيز القدرة على الإمداد، من أجل تحقيق النتائج.
    However, the Commission does not have the capacity to follow up on attention generated by widespread media coverage. UN غير أن المفوضية لا تملك القدرة على متابعة الاهتمام الناجم عن تغطية وسائط الإعلام الواسعة النطاق.
    The crisis also suggested that the current international financial institutions did not have the capacity to effectively address such situations. UN وقد أظهرت الأزمة أيضا أن المؤسسات المالية الدولية تفتقر إلى القدرة على معالجة حالات كهذه على نحو فعال.
    Ensuring that countries have the capacity to use the data held in their archives is fundamental to effective adaptation. UN وضمان أن تكون لدى البلدان القدرة على استعمال البيانات المستبقاة في محفوظاتها عامل أساسي في التكيف الفعال.
    The Security Council lacks the capacity to take decisions on international problems of an economic, social, cultural or humanitarian nature. UN إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني.
    It was also pointed out that Africa had no capacity to negotiate a fair agreement with the EU. UN وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي.
    It is also perceived that the unprecedented rate at which new international legal instruments are being adopted exceeds capacity to implement these instruments. UN ولوحظ أيضا أن السرعة غير المسبوقة التي يتم بها اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة تفوق بكثير القدرة على تنفيذ هذه الصكوك.
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    Lack of ability to censure quality, quantity and continuity, or lack of transportation facilities for taking products to market. UN الافتقار إلى القدرة على انتقاد النوعية والكمية والاستمرارية، أو الافتقار إلى مرافق النقل لتوصيل المنتجات إلى الأسواق.
    It was noted that Governments retained the ability to fund organization-specific activities. UN وجرت الإشارة إلى أن الحكومات لديها القدرة على تمويل أنشطة المنظمات.
    In addition, through religious and moral education, young people are able to develop capacity for tolerance and moral judgement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمكن الشباب من خلال التربية الدينية والأخلاقية، من تطوير القدرة على التسامح والحكم الأخلاقي.
    (iii) Be able to conduct night-time patrols and intercept missions. UN ' 3` القدرة على القيام بدوريات ومهام اعتراضية ليلية.
    One reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. UN ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة.
    inability to perform mission or operations for more than one month UN عدم القدرة على إنجاز المهمة أو العمليات لأكثر من شهر
    That synergy has the potential to generate positive and dynamic development outcomes. UN وينطوي ذلك التآزر على القدرة على تحقيق نتائج إنمائية دينامية وإيجابية.
    It has the power to do all or any of the following: UN ولدى المنظمة القدرة على القيام بتجميع اﻷنشطة التالية أو بأي منها:
    disaster recovery and business continuity UN استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية تصريف الأعمال
    These systems are capable of hitting targets at a distance of up to 35 km and an altitude of up to 22 km. UN ولدى هذا النوع من المنظومات القدرة على ضرب أهداف تبعد بمسافات تصل إلى 35 كيلومترا، وعلى ارتفاعات تصل إلى 22 كيلومترا.
    Globalization must not be understood solely as an ally: it had potential for doing enormous harm to society. UN ولا ينبغي فهم العولمة على أنها حليف فحسب: فان لها القدرة على الحاق ضرر جسيم بالمجتمع.
    Our national institutions lack the capability to deal with global issues. UN ومؤسساتنا الوطنية تفتقر إلى القدرة على التعامل مع القضايا العالمية.
    It provides mentoring, advocacy and communication capability for a significant cross-section of women's NGOs in New Zealand. UN وتوفر المنظمة القدرة على التوجيه والدعوة والاتصال لمجموعة واسعة متنوعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في نيوزيلندا.
    This is mainly due to three new posts to strengthen resource mobilization capacity in the Gulf Area Office, India and Singapore. UN ويعزى ذلك أساسا إلى إنشاء ثلاث وظائف جديدة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد في مكتب منطقة الخليج والهند وسنغافورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد