In that regard, it had been assessed that India had the capacity to absorb at least $10 billion a year as foreign direct investment. | UN | وقُدر في هذا الصدد أن لدى الهند القدرة على استيعاب ما لا يقل عن ١٠ بلايين من الدولارات سنويا كاستثمار أجنبي مباشر. |
Each facility will have the capacity to absorb some or all of the work of the other for an extended period of time. | UN | وسيكون لكل مرفقٍ القدرة على استيعاب بعضٍ من عمل المرفق الآخر، أو استيعابه كله، لفترة ممتدة من الزمن. |
The capacity to absorb the flow of investment funds depends to a great extent on the above-mentioned types of training. | UN | ذلك أن القدرة على استيعاب تدفق أموال الاستثمارات تعتمد بدرجة كبيرة على نوعي التدريب المذكورين آنفا. |
It hampers the ability to absorb and adapt foreign technologies, as well as the ability to obtain favourable technological transfer contracts. | UN | وهو يعوق القدرة على استيعاب التكنولوجيات الأجنبية وتكييفها، فضلا عن القدرة على الحصول على عقود مواتية لنقل التكنولوجيا. |
the capacity to accommodate specific reporting needs. | UN | ' 5` القدرة على استيعاب احتياجات محدَّدة متصلة بالإبلاغ. |
This will require accelerated rehabilitation and reconstruction efforts in order to build up capacity to absorb such large numbers of returns. | UN | وسيتطلب هذا بذل جهود معجلة لﻹصلاح والتعمير بغية بناء القدرة على استيعاب تلك اﻷعداد الكبيرة من العائدين. |
It is envisaged that the Platform will have the capacity to absorb a significant and incremental scaling-up of the implementation of the programme in subsequent years. | UN | ومن المتوقع أن تكون للمنبر القدرة على استيعاب توسيع كبير وتدريجي لنطاق تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
It is envisaged, however, that the Platform will have the capacity to absorb a significant and incremental scaling-up of the implementation of the programme in subsequent years. | UN | غير أنه من المتصور أن يملك المنبر القدرة على استيعاب توسع كبير وتدريجي لنطاق تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
However, countries that still have high rates of population growth will continue to experience high rates of growth in their labour force, requiring them to find expanded employment opportunities, outside the traditional agricultural sector, which will hardly have the capacity to absorb the additional labour force. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان التي مازالت معدلات النمو السكاني فيها مرتفعة ستظل تعاني من ارتفاع معدلات النمو في القوى العاملة، مما يتطلب منها ايجاد فرص موسعة للعمل، خارج القطاع الزراعي التقليدي، الذي لن تتوفر له القدرة على استيعاب القوى العاملة الاضافية. |
ACC members, however, recognized that most of the smaller States did not have access to the global information, and even where they had such an access they might not have the capacity to absorb the information. | UN | إلا أن أعضاء اللجنة يسلمون بأن معظم الدول الصغيرة لا تملك إمكانية الوصول إلى المعلومات العالمية وأنها، حتى إذا امتلكت مثل هذه اﻹمكانية، قد لا تملك القدرة على استيعاب المعلومات. |
Countries have ways to influence the construction of hazards, exposure and vulnerabilities over time, the risks faced, and social and economic resilience, i.e. the capacity to absorb and recover from losses. | UN | والبلدان لديها سبل تؤثر بها في تشكّل المخاطر وفي التعرض للخطر والضعف على مر الزمن، وفي الأخطار القائمة والقدرة الاجتماعية والاقتصادية على مواجهة الأخطار، أي القدرة على استيعاب الخسائر والتعافي منها. |
In his view, the United Nations needed to focus its science, technology and innovation interventions on improving capacity to absorb technology, enhancing employment in the manufacturing industry and improving agricultural productivity of certain crops. | UN | ويرى كومار أنه يلزم أن تركز الأمم المتحدة تدخلاتها في ما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار على تحسين القدرة على استيعاب التكنولوجيا، وتعزيز العمالة في الصناعة التحويلية، وتحسين الإنتاجية الزراعية لبعض المحاصيل. |
In his opinion, the application of adaptive management and force-flow reduction concepts could be one means of addressing those challenges in a Territory that had limited financial resources and lacked the capacity to absorb the impact of 20 years' growth in a 5year time frame. | UN | ويرى أن تطبيق مفهومي الإدارة التكيفية والحد من تدفق القوات من شأنه أن يكون أحد سبل مواجهة هذه التحديات، ذلك أن موارد الإقليم المالية محدودة وهو يفتقر إلى القدرة على استيعاب أثر 20 عاما من النمو في فترة زمنية مدتها خمس سنوات. |
Agencies working in the region have made the assessment that, at present, they have the capacity to absorb additional beneficiaries into existing food assistance programmes, if necessary. | UN | وفي الوقت الحالي تشير التقديرات التي أجرتها الوكالات العاملة في المنطقة إلى أن لديها القدرة على استيعاب مستفدين إضافيين في برامجها القائمة للمساعدة الغذائية، إذا لزم اﻷمر. |
Furthermore, it was stated that host countries should be warned against trying to attract investments in activities where they did not yet have the capacity to absorb the technology required for such investments. | UN | وذُكر، علاوة على ذلك، أنه ينبغي تحذير البلدان المضيفة من محاولة السعي إلى اجتذاب الاستثمارات نحو أنشطة لا تتوفر فيها لدى هذه البلدان بعد القدرة على استيعاب التكنولوجيا اللازمة لمثل هذه الاستثمارات. |
In Poland, as in other countries, the ability to absorb foreign direct investment and new technologies was limited mainly by the quantity and quality of human capital. | UN | وأوضح أن ما يحد بصفة رئيسية من القدرة على استيعاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتكنولوجيات الجديدة، في بولندا وفي غيرها من البلدان، هو كمية ونوعية الموارد البشرية. |
Impact: Delays in providing legal advice and services on all but the most urgent requests; reduction in ability to absorb ad hoc or unforeseen tasks; difficulties in responding to requests for provision of a legal officer for missions or consultations; and elimination, curtailment or postponement of publications of a non-recurring nature. | UN | اﻷثر : تأخير تقديم الاستشارات والخدمات القانونية لجميع الطلبات المقدمة فيما عدا العاجل منها؛ وتقلص القدرة على استيعاب المهام المخصصة أو غير المنظورة؛ ومواجهة صعوبات في الاستجابة لطلبات توفير موظف قانوني للبعثات أو المشاورات؛ ووقف المنشورات ذات الطابع غير المتكرر أو اﻹقلال منها أو تأجيلها؛ |
the capacity to accommodate specific reporting needs. | UN | `5` القدرة على استيعاب احتياجات مختلفة في مجال الإبلاغ. |
In developing the proposal, it was found that the main information centre in Kigali would have the capacity to accommodate the hard copies of all public records of the Tribunal. | UN | ولوحظ لدى إعداد المقترح أن مركز الإعلام الرئيسي في كيغالي ستكون له القدرة على استيعاب النسخ المطبوعة من جميع السجلات العامة للمحكمة. |
It also noted the continued unpredictability of the service requirements for the activities of the Counter-Terrorism Committee and the scope for absorption of some or all of the costs related to the servicing of the Committee. | UN | ولاحظت استمرار عدم إمكانية التنبؤ بالاحتياجات من الخدمات اللازمة لأنشطة لجنة مكافحة الإرهاب ومدى القدرة على استيعاب بعض أو كامل تكاليف تقديم الخدمات للجنة. |
The ratio of ODA to gross national income was very high in some developing countries, highlighting the importance of the issue of aid absorption capacity. | UN | فنسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الإجمالي مرتفعة جداً في بعض البلدان النامية، وهذا الأمر يبرز أهمية مسألة القدرة على استيعاب المعونة. |
Women must be assured equal access to education, and public research must be encouraged to safeguard local interest and to strengthen the ability to assimilate acquired technologies and attract trade and technology partners. | UN | ويجب أن تحصل المرأة على فرص الوصول إلى التعليم على قدم المساواة مع الرجل، كما ينبغي تشجيع إجراء البحوث والدراسات بغية المحافظة على المصلحة العامة وتعزيز القدرة على استيعاب التكنولوجيا المكتسبة وجذب الشركاء في مجالات التجارة والتكنولوجيا. |
It offers the capacity to assimilate neighbouring civilizations and to be a decisive factor of progress within them. | UN | إنه يقدم لنا القدرة على استيعاب خصائص الحضارات المجاورة، وعلى أن نكون نحن عامل تقدم حاسما في داخلها. |
Understanding implies the ability to grasp what someone else is saying in order to get to the heart of what they are trying to communicate. | UN | وينطوي التفاهم على القدرة على استيعاب ما يقوله الآخر بهدف النفاذ إلى جوهر ما يحاول إيصاله. |