ويكيبيديا

    "القدرة على المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capacity to participate in
        
    • ability to participate in
        
    • able to participate in
        
    • the capacity to
        
    • capacities to participate in
        
    • capacity for participation in
        
    • to engage in
        
    • inability to participate in
        
    It is important for African countries to have the capacity to participate in peacekeeping missions authorized by the Security Council. UN ومن المهم أن يكون لدى البلدان اﻷفريقية القدرة على المشاركة في بعثات حفظ السلام التي يفوضها مجلس اﻷمن.
    Do beneficiaries have, or can they acquire, the capacity to participate in the programme? UN هل لدى المستفيدين القدرة على المشاركة في البرنامج، أو هل يمكنهم اكتساب هذه القدرة؟
    Most of the smaller parties, however, do not have the capacity to participate in verification on a large scale. UN غير أن أغلبية اﻷحزاب الصغيرة لا تتوفر لديها القدرة على المشاركة في التحقق على نطاق واسع.
    Focus on the ability to participate in the Platform deliverables; primarily addressed through the proposed fellowship, exchange and training programme, with the priority placed on the Platform regional assessments. UN التركيز على القدرة على المشاركة في نواتج المنبر؛ يتم تناولها في المقام الأول من خلال البرنامج المقترح للزمالات والمبادلات والتدريب، مع منح الأولوية للتقييمات الإقليمية التي يقوم بها المنبر.
    In addition to all of this, they have used their extensive diplomatic and financial resources to deny Fiji the ability to participate in new peacekeeping operations. UN وبالإضافة إلى هذا كله، استعمل هؤلاء مواردهم الدبلوماسية والمالية الضخمة لينكروا على فيجي القدرة على المشاركة في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    In times of conflict, women and children have always been the victims without being able to participate in the processes of decision-making in the areas of peace-building, and the resolution and prevention of conflicts. UN وفي أوقات النزاع، كان الضحايا دائما هم النساء واﻷطفال دائما دون أن تتوفر لهم القدرة على المشاركة في عمليات اتخاذ القرار في مجالات بناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها.
    This work would not be subject to capacity-building support except when it is related to assisting Parties and or regions without capacity to participate in those programmes; UN ولن يكون هذا العمل مرهوناً بدعم بناء القدرات، إلا حين يكون متصلاً بمساعدة الأطراف أو الأقاليم التي ليس لديها القدرة على المشاركة في هذه البرامج؛
    In some cases, this is further compounded by the lack of capacity to participate in the policy-making process or take necessary actions. UN وفي بعض الحالات، يزيد ذلك تفاقما بسبب الافتقار إلى القدرة على المشاركة في عملية صنع السياسات أو على القيام بالإجراءات اللازمـة.
    There is therefore a need for greater involvement by scientists from a range of disciplines to build capacity to participate in various national, regional and global scientific initiatives. UN ولذا فإن ثمة حاجة إلى زيادة مشاركة العلماء من طائفة من التخصصات في بناء القدرة على المشاركة في مختلف المبادرات العلمية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    (viii) The various functions that NGOs assume in their relationship to the United Nations, such as (i) policy analysis and advocacy, (ii) substantive expertise, (iii) capacity to plan and implement programmes and (iv) capacity to participate in the implementation and monitoring of United Nations programmes of action; UN ' ٨ ' الوظائف المختلفة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في إطار علاقتها باﻷمم المتحدة مثل ' ١ ' تحليل السياسات والدعوة؛ ' ٢ ' الخبرة الفنية؛ ' ٣ ' القدرة على تخطيط البرامج وتنفيذها؛ و ' ٤ ' القدرة على المشاركة في تنفيذ ورصد برامج عمل اﻷمم المتحدة؛
    We must transform this vicious circle into a virtuous circle, so that women's engagement in peacemaking brings a gender perspective to post-conflict planning, generating improved outcomes for women and an enhanced capacity to participate in longer-term peacebuilding. UN ويجب علينا تحويل تلك الحلقة المفرغة إلى حلقة مثمرة، حتى تجلب مشاركة المرأة في صنع السلام منظورا جنسانيا في التخطيط لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، مما يسفر عن تحسين النتائج للمرأة وتعزيز القدرة على المشاركة في بناء السلام في الأجل الطويل.
    Scientific institutions pointed to the importance of participatory processes, increased credibility of data and the needs to enhance the capacity to participate in assessment processes. UN 23- وأشارت المؤسسات العلمية إلى أهمية العمليات التشاركية وزيادة موثوقية البيانات والحاجة إلى تعزيز القدرة على المشاركة في عمليات التقييم.
    Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. UN وبما أن إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، ويهدف إلى تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    No people of any Territories had expressed the view, however, that the people of Gibraltar, a Territory subject to a dispute over sovereignty, should be denied self-determination, the ability to participate in the development of work programmes, electoral assistance or visits by the Committee. UN ولا يوجد أي شعب في أي إقليم قد عبّر عن الرأي، بيد أن هذا الشعب في جبل طارق، وهو إقليم يخضع للنزاع بشأن السيادة، لا بد أن يُحرَم من تقرير المصير، وهي القدرة على المشاركة في وضع برامج عمل، والمساعدة الانتخابية أو الزيارات من اللجنة.
    Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. UN ونظرا لأن إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مناسقة الصكوك الدولية، لـه تأثير واضح على القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن عمل الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، الذي يستهدف ترويج استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    Suspension of rights, including ability to participate in the Protocol Mechanisms under Articles 6, 12, and 17; and UN (ج) تعليق التمتع بالحقوق، بما في ذلك القدرة على المشاركة في آليات البروتوكول بموجب المواد 6 و12 و17؛
    Since trade law reform, based on harmonized international instruments, has a clear impact on the ability to participate in international trade, the Secretariat's technical cooperation and assistance work aimed at promoting use and adoption of texts can facilitate economic development. UN ولمّا كان إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فإن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية بهدف تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها يمكن أن ييسّر التنمية الاقتصادية.
    To have experts able to participate in negotiations on these four substantive issues contemporaneously simply does not work. UN كما أن جلب خبراء لهم القدرة على المشاركة في مفاوضات بشأن هذه القضايا الموضوعية الأربع في ذات الوقت مسألة غير عملية إطلاقاً.
    Competencies in social and economic policy analysis and rights-based programming will feature strongly in staff profiles, along with capacities to participate in emergency response and mobilize additional resources. UN وستبرز بقوة في مواصفات الموظفين المهارات في مجال تحليل السياسات العامة الاجتماعية والاقتصادية والبرمجة القائمة على إعمال الحقوق، إلى جانب القدرة على المشاركة في الاستجابة للطوارئ وحشد موارد إضافية.
    The Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities supports the social and cultural needs of the Roma community, thus contributing to the building of capacity for participation in a civil society. UN ويقوم مكتب المفوض الحكومي لشؤون جماعات الروما بدعم الاحتياجات الاجتماعية والثقافية لمجتمع الروما وبذلك يساهم في بناء القدرة على المشاركة في مجتمع مدني.
    Among the top skills sought in recruits was the ability to engage in upstream work. UN ومن أعلى المهارات التي تُلتمس في المرشحين للتعيين القدرة على المشاركة في الأعمال الأولية.
    Symptoms highlighted to the Special Committee included headaches, stomach pains, especially ulcers, and psychological effects such as the inability to concentrate, forgetfulness, lack of confidence, isolation and the inability to participate in social activities or integrate into family life, changes in personality and mood, and nightmares. UN ومن بين الأعراض التي نوه عنها للجنة الخاصة الصداع وآلام المعدة، لا سيما القرحة، فضلا عن الآثار النفسية مثل عدم القدرة على التركيز والنسيان وانعدام الثقة والانعزالية وعدم القدرة على المشاركة في النشاطات الاجتماعية أو الاندماج في الحياة الأسرية وحدوث تغيرات في الشخصية والمزاج والمعاناة من الكوابيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد