ويكيبيديا

    "القدرة على تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capacity to promote
        
    • capacity to strengthen
        
    • ability to promote
        
    • capacity to enhance
        
    • potential to strengthen
        
    • capacity to advance
        
    • inability to promote
        
    • capacity for enhanced
        
    Other projects increase the capacity to promote women's human rights in the areas of property, custody, right to education, etc. UN وتعمل مشاريع أخرى على زيادة القدرة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في مجالات الملكية والرعاية والحق في التعليم، الخ.
    Against the background of an increasing multiplication of funding sources and mechanisms, the capacity to promote and nurture partnerships is gaining importance. UN وفي ضوء تزايد وتعدد مصادر وآليات التمويل، تكتسب القدرة على تعزيز الشراكات والسهر عليها قدرا متزايدا من الأهمية.
    V. Sharing best practices, building capacity to promote human rights and improving access to services UN خامساً- تقاسم أفضل الممارسات وبناء القدرة على تعزيز حقوق الإنسان وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات
    With generous funding from the Netherlands, UNICEF launched a programme aimed at building capacity to strengthen the contributions of education to peacebuilding. UN وقد شرعت اليونيسيف، بفضل تمويل كريم من هولندا، في برنامج يستهدف بناء القدرة على تعزيز مساهمات التعليم في بناء السلام.
    In the same way that institutional arrangements rob women of the capacity and resources to promote and defend their own interests, those arrangements can rob nations of the ability to promote and defend their interests. UN وكما تسلب الترتيبات المؤسسية المرأة من القدرة والموارد للارتقاء بمصالحها والدفاع عن هذه المصالح يمكن لهذه الترتيبات أن تسلب اﻷمم القدرة على تعزيز مصالحها والدفاع عنها.
    V. Sharing best practices, building capacity to promote human rights and improving access to services UN خامساً- تقاسم الممارسات الفضلى، وبناء القدرة على تعزيز حقوق الإنسان، وتيسير سبل الوصول إلى الخدمات
    capacity to promote gender equality UN القدرة على تعزيز المساواة بين الجنسين
    The overall objective of the training was that selected national and international professional staff would have the capacity to promote and apply indigenous peoples' rights in the context of policy development and dialogue and technical cooperation programmes. UN وكان الهدف العام للتدريب هو إكساب مجموعة من الموظفين الفنيين الوطنيين والدوليين القدرة على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها في سياق وضع السياسات العامة والحوار وكذلك برامج التعاون الفني.
    718. Structural adjustment policies have reduced government social expenditure and capacity to promote economic growth. UN 718 - والواقع أن سياسات التكيف الهيكلي خفضت الإنفاق الاجتماعي الحكومي وقلصت القدرة على تعزيز النمو الاقتصادي.
    Finally, the presence of even limited United Nations forces has enhanced security for international humanitarian workers and provided a capacity to promote and supervise local withdrawals and other confidence-building arrangements. UN وأخيرا، فإن وجود قوات لﻷمم المتحدة، ولو كانت محدودة، قد عزز أمن العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية الدولية وأتاح القدرة على تعزيز عمليات الانسحاب المحلية واﻹشراف عليها وغير ذلك من ترتيبات بناء الثقة.
    Most information points lack capacity to promote their services and the available materials, and the use of such NEPs and Reference Centres has been declining; UN ومعظم نقاط المعلومات تفتقر إلى القدرة على تعزيز خدماتها وإلى المواد المتاحة واستخدام مثل هذه النقاط والمراكز أخذ في التدني؛
    All these players are both actors and receivers: they can take a lead role in building the capacity to promote health literacy while at the same time advancing their own capacity to facilitate the process of building capacity to promote health. UN وكل هذه الأطراف أطراف فاعلة ومستقبلة: يمكنها الاضطلاع بدور قيادي في بناء القدرة على تعزيز محو الأمية الصحية، كما يمكن في نفس الوقت تطوير قدراتها لتيسير عملية بناء القدرة على تعزيز الصحة.
    Regarding activities that have been given insufficient attention, such as the dissemination of information on the economic aspects of ocean affairs, the Division should have the capacity to promote more systematically the work done in the United Nations system. UN وفي ما يتعلق بالأنشطة التي لم تحظ باهتمام كاف، مثل نشر المعلومات عن الجوانب الاقتصادية من شؤون المحيطات، ينبغي أن تكون للشعبة القدرة على تعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة بشكل أكثر منهجية.
    Developing the capacity to promote SIDS-SIDS cooperation for biodiversity resources, shared ecosystem management and exchange of experience; UN `7 ' تنمية القدرة على تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في استخدام موارد التنوع البيولوجي والإدارة المشتركة للنظم الإيكولوجية وتبادل الخبرات؛
    It should lead to a net gain in capacity to promote peace and security, and does not absolve any of us of our responsibilities under the Charter to assure an effective response to conflict, wherever it occurs. UN وينبغي أن يفضي إلى تحقيق مكسب واضح في القدرة على تعزيز السلام والأمن، وألا يحل أيا منا من مسؤوليته بمقتضى الميثاق عن ضمان رد فعال في حالة النزاع، أينما نشب.
    Arms transfers to terrorists also have shown the capacity to strengthen extreme elements in a conflict, thus turning terrorist groups into the dominating power. UN كما أظهرت عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين القدرة على تعزيز العناصر المتطرفة في صراع ما، مما حوّل المجموعات الإرهابية إلى سلطة مهيمنة.
    The need to build capacity to strengthen and expand research programmes, including through transfer of technology and training fellowships, was emphasized. UN وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرة على تعزيز برامج البحث وتوسيع نطاقها، بوسائل منها نقل التكنولوجيا والزمالات التدريبية.
    44. Ms. Gaspard said that local authorities had the ability to promote gender equality, for example, by combating violence against women and by improving women's access to transport and public services. UN 44 - السيدة غاسبار قالت إن السلطات المحلية تملك القدرة على تعزيز المساواة بين الجنسين, وذلك مثلا عن طريق محاربة العنف ضد المرأة وعن طريق تحسين إمكانية وصول المرأة إلى خدمات النقل والخدمات العامة.
    It was thus important to build capacity to enhance the independence of competition authorities, which required medium-term to long-term assistance. UN لذلك فإنه من المهم بناء القدرة على تعزيز استقلال سلطات المنافسة وهو أمر يتطلب مساعدة على المدى المتوسط والبعيد.
    Nutritional safety nets and land-rehabilitation and irrigation projects offered the potential to strengthen productive assets. UN وتقدم شبكات السلامة الغذائية ومشاريع إصلاح الأراضي والري القدرة على تعزيز الأصول الإنتاجية.
    20. Ensuring that United Nations country teams and the resident coordinator system have the capacity to advance gender equality is one of the highest priorities of UN-Women. UN 20 - ومن الأولويات العليا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمان أن تكون لأفرقة الأمم المتحدة القطرية ونظام المنسقين المقيمين القدرة على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Financing for development's failure in the area of debt relief includes the inability to promote debt cancellation and policy space. UN وفشل تمويل التنمية في مجال تخفيف أعباء الديون يشمل عدم القدرة على تعزيز شطب الديون وإفساح مساحة لرسم السياسات.
    (iii) Providing it with the necessary human and technical resources for its effective functioning in all areas of women empowerment; this should, in particular, include capacity for enhanced cooperation with civil society; and UN تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والتقنية الضرورية لعملها بفعالية في جميع مجالات تمكين المرأة؛ وينبغي أن يتضمن ذلك بصفة خاصة القدرة على تعزيز التعاون مع المجتمع المدني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد