ويكيبيديا

    "القديم العهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • long-standing
        
    • longstanding
        
    • long-held
        
    • its long standing
        
    It has also been able to support a reactivation of the Secretary-General's good offices with regard to the long-standing border controversy between Guyana and Venezuela. UN وتمكنت أيضا من دعم جهود لإعادة تنشيط المساعي الحميدة للأمين العام في الخلاف الحدودي القديم العهد بين غيانا وفنزويلا.
    We welcome King Abdullah's reaffirmation of Jordan's long-standing support for the Middle East peace process. UN نرحب بإعادة تأكيد الملك عبد الله لدعم اﻷردن القديم العهد لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    We are all aware of Austria's long-standing strong commitment to arms control and disarmament. UN إننا جميعاً نعلم التزام النمسا القديم العهد والقوي بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nuclear disarmament is a central point on the Conference on Disarmament's long-standing agenda. UN ونزع السلاح النووي نقطة رئيسية على جدول اﻷعمال القديم العهد الخاص بالمؤتمر.
    The Council recalls the European Union's longstanding commitment to the stability of the Western Balkans region. UN ويشير المجلس إلى التزام الاتحاد الأوروبي القديم العهد باستقرار منطقة البلقان الغربية.
    I reiterate, with the same conviction as always, the legitimate and well-founded rights of Argentina in that long-standing dispute. UN وأكرر تأكيدي، بنفس القدر من الاقتناع الذي كنت عليه دائما، للحقوق المشروعة والمؤسسة لﻷرجنتين في هذا النزاع القديم العهد.
    The improved relations and the conducive international environment have brought an acceptable solution to this long-standing dispute within reach. UN وإن العلاقات المحسنة والبيئة الدولية المشجعة وضعت في متناول أيدينا حلا مقبولا لهذا الخلاف القديم العهد.
    The Special Adviser's activities are related to his long-standing role as acknowledged peacemaker in the region and the network of contacts he has established. UN وتتصل أنشطة المستشار الخاص بدوره القديم العهد كصانع سلام معترف به في المنطقة وبشبكات الاتصالات التي أنشأها.
    The long-standing position of the British Government on this matter is well known. UN موقف الحكومة البريطانية القديم العهد بشأن هذا الأمر معروف جيدا.
    At our invitation, the two leaders have come together at the United Nations in an effort to resolve the long-standing border dispute between the two countries. UN لقد جاء الزعيمان، بناء على دعوة منا، إلى الأمم المتحدة سعيا إلى حل النـزاع الحدودي القديم العهد بين بلديهما.
    My Government underlines the fact that its assistance to the Lebanese people, who are resisting the long-standing Israeli occupation, is of a humanitarian and moral nature. UN وتؤكد حكومتي على أن مساعدتها للشعب اللبناني الذي يقاوم الاحتلال الاسرائيلي القديم العهد إنما هي مساعدة إنسانية ومعنوية.
    In view of Austria's long-standing and active commitment to this course, let me add a few remarks to those statements. UN وبالنظر الى التزام النمسا القديم العهد والنشط بهذا الشأن، اسمحوا لي أن أضيف الى تلك البيانات بعض الملاحظات.
    Several regional Member States confirmed the long-standing nature of commodity smuggling networks. UN وأكد العديد من الدول الأعضاء في المنطقة على الطابع القديم العهد لشبكات تهريب السلع الأساسية.
    The long-standing and deep-rooted tradition of giving women exclusive responsibility for most household production tasks, such as obtaining water and fetching firewood, drains their energy. UN ويستنزف طاقاتهن التقليد القديم العهد والراسخ الجذور، المتمثل في اعطاء المرأة المسؤولية المطلقة عن معظم المهام المتعلقة بالانتاج في اﻷسرة المعيشية، مثل الحصول على المياه والبحث عن الحطب.
    The Committee reiterates its long-standing position that the Palestine Liberation Organization is the sole legitimate representative of the Palestinian people in any negotiations aimed at resolving the question of Palestine by peaceful means. UN وتؤكد اللجنة من جديد موقفها القديم العهد بأن منظمة التحرير الفلسطينية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني في أي مفاوضات ترمي إلى حل قضية فلسطين بالوسائل السلمية.
    The particular form of transaction known in some countries as hire-purchase is a modern adaptation of this long-standing technique. UN والشكل الخاص للمعاملة المعروفة في بعض البلدان باسم الإيجار مع خيار الشراء لاحقا هو تطويع حديث لهذا الأسلوب القديم العهد.
    The Commission reiterates its long-standing view that the enduring hardships of Palestine refugees underscore the critical role of UNRWA. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها القديم العهد بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم الذي تضطلع به الأونروا.
    By adopting that resolution, the Council invited the Secretary-General and his Personal Envoy, James A. Baker III to continue their efforts to find a political solution to this long-standing dispute. UN وباعتماد ذلك القرار، دعا المجلس الأمين العام ومبعوثـه الخاص، جيمس أ. بيكر الثالـث، إلى مواصلة جهودهما من أجل إيجاد حل سياسـي لهذا النـزاع القديم العهد.
    Belize and Guatemala's longstanding border dispute stems from Guatemala's disavowal of an 1859 treaty establishing the borders. UN أما نـزاع الحدود القديم العهد بين بليز وغواتيمالا فناشئ عن تنصل غواتيمالا من معاهدة لترسيم الحدود أبرمت في عام 1859.
    He further reaffirmed the United Kingdom's longstanding commitment to the people of Gibraltar that it would never enter into arrangements under which they would pass under the sovereignty of another State against their wishes. UN واستطرد قائلا إن المملكة المتحدة تعيد تأكيد التزامها القديم العهد إزاء شعب جبل طارق بأنها لن تدخل في أية اتفاقات يمكن بموجبها أن يخضع هذا الشعب لسيادة دولة أخرى بما يتنافى مع رغباته.
    As the current Chair of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia continues to fully subscribe to the long-held principled position of NAM in the field of disarmament and international security. UN وماليزيا، بوصفها الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، ما فتئت تؤيد تأييدا كاملا الموقف المبدئي القديم العهد لحركة عدم الانحياز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    The European Union calls on President Lahoud to use the authority granted to him to reverse this decision, and thus to uphold the current moratorium, and calls on the Lebanese Government to resume its long standing moratorium on the use of the death penalty. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الرئيس لحود أن يستخدم الصلاحية الممنوحة له لإلغاء هذا القرار، والتمسك بذلك بالتعطيل الحالي للعقوبة، كما يناشد الحكومة اللبنانية استئناف وقف العمل بعقوبة الإعدام القديم العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد