Let us move from resolutions to results. | UN | دعونا ننطلق من مرحلة القرارات إلى مرحلة النتائج. |
It was appropriate and normal for draft resolutions to recall previous resolutions on the same topic. | UN | فمن المناسب ومن المعتاد أن تشير مشاريع القرارات إلى قرارات سابقة بشأن نفس الموضوع. |
The key challenge was to translate those resolutions into real action on the ground in order to protect civilians. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في ترجمة تلك القرارات إلى عمل حقيقي على أرض الواقع من أجل حماية المدنيين. |
One or several persons in attendance at the desk gives out information, collects the request files, passes them on to the respective departments, waits for their decisions, and communicates the decisions to the users. | UN | ويقوم شخص واحد أو عدة أشخاص حاضرين في المكتب بتقديم المعلومات وتلقي ملفات الطلبات ونقلها إلى الإدارات المعنية وانتظار قراراتها بهذا الشأن، ونقل هذه القرارات إلى المستعمِلين. |
Turning those decisions into reality is another step, yet a significant one, that Somalis need to take themselves towards a stable and viable State. | UN | تمثل ترجمة هذه القرارات إلى واقع خطوة أخرى لكنها هامة، يتعين على الصوماليين أنفسهم اتخاذها نحو تحقيق دولة مستقرة وقابلة للحياة. |
A number of the resolutions target administrative processes, the work programme and budget. | UN | وقد وجه عدد من القرارات إلى العملية الإدارية، وبرنامج العمل والميزانية. |
The Protection of Personal and Property Rights Act 1988 requires that the person concerned is presumed to have capacity to make decisions until it is proven otherwise. | UN | 68- يقتضي قانون حماية الحقوق الشخصية وحقوق الملكية لعام 1988 أن يُفترَض أن للشخص المعني الأهلية لاتخاذ القرارات إلى أن يثبت خلاف ذلك. |
Among the broad responsibilities assigned by those resolutions to the commissions are the following: | UN | ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي: |
Among the broad responsibilities assigned by those resolutions to the commissions are the following: | UN | ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي: |
It is the Union's practice for the Government of the host country of each Conference to take the responsibility for transmitting the resolutions to the General Assembly of the United Nations. | UN | وتقضي الممارسة التي يتبعها الاتحاد بأن تتولى حكومة البلد المضيف ﻷي مؤتمر إحالة القرارات إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
The President will invite the Chair of the preparatory meeting to present the draft resolutions to the Conference. | UN | 18 - وسيدعو الرئيس رئيس الاجتماع التحضيري لتقديم مشاريع القرارات إلى المؤتمر. |
12. Japan will continue to participate actively in discussions on promoting human rights in the General Assembly, including through submitting draft resolutions to the Third Committee. | UN | 12 - ستواصل اليابان المشاركة النشطة في المناقشات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان في الجمعية العامة، بوسائل منها تقديم مشاريع القرارات إلى اللجنة الثالثة. |
In future, the draft resolution would be submitted biennially and other delegations were urged to consider adopting a similar approach when submitting draft resolutions to the Third Committee. | UN | وأضافت أنه سيتم في المستقبل تقديم مشروع القرار كل سنتين، وحثت الوفود الأخرى على النظر في اعتماد نهج مماثل لدى التقدم بمشاريع القرارات إلى اللجنة الثالثة. |
The challenge now was to translate those resolutions into concrete action to protect innocent civilians. | UN | والتحدي القائم اليوم يتمثل في تحويل تلك القرارات إلى إجراءات ملموسة لحماية المدنيين الأبرياء. |
They reaffirmed that the world community urgently needs to think globally, but also to act locally, in translating resolutions into actions. | UN | وأكد المجتمعون أن على المجتمع العالمي أن يبادر فورا إلى التفكير على نطاق عالمي والتصرف على صعيد محلي من أجل تحويل القرارات إلى أفعال. |
(c) Procedure for making decisions on future imports of chemicals in Annex III of the Convention and for reporting those decisions to the secretariat; | UN | (ج) إتخاذ إجراء من أجل إصدار قرارات بالنسبة للواردات المستقبلية من المواد الكيميائية الواردة بالمرفق الثالث للاتفاقية وإبلاغ هذه القرارات إلى الأمانة؛ |
4. While decisions on some of these questions could be taken at the forthcoming session, it seems preferable to postpone all these decisions to the time when the Commission will have the opportunity to reconsider certain issues that are dealt with in the draft articles hereto provisionally adopted, in the light of the comments made by States and international organizations. | UN | 4 - ولئن كان من المحتمل فعلا اتخاذ قرارات بشأن بعض هذه المسائل في الدورة القادمة، فإن الأفضل إرجاء اتخاذ كل هذه القرارات إلى أن تتاح للجنة فرصة إعادة النظر في مسائل معينة ورد تناولها في مشاريع المواد التي اعتمدت مؤقتا حتى الآن، وذلك على ضوء التعليقات التي تبديها الدول والمنظمات الدولية. |
Progress has been achieved, but the better part is yet to be done: the effective implementation of commitments, the transformation of decisions into action and the evaluation of achievements. | UN | وقد تم إحراز تقدم ولكن الجزء الأفضل لم ينته العمل منه بعد، أي التنفيذ الفعال للالتزامات وترجمة القرارات إلى عمل وتقييم المنجزات. |
Rather, in order to veil a lack of consensus, they agreed on rather vague and ambiguous language which created difficulties in translating decisions into meaningful programmes. | UN | وبدلاً من ذلك، اتفقت الدول الأعضاء، في سبيل إخفاء انعدام توافق الآراء، على لغة غامضة ومريبة نوعاً أثارت صعوبات في ترجمة القرارات إلى برامج ذات معنى. |
For the most part, however, these would appear to be the result of bilateral cooperation rather than the measures called for in the resolutions. | UN | غير أن مظاهر النجاح هذه يبدو أنها في الغالب نتيجة للتعاون الثنائي، لا للإجراءات التي دعت القرارات إلى اتخاذها. |
the resolutions make reference to and support relevant sections and principles of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وتشير القرارات إلى الأقسام والمبادئ ذات الصلة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتدعمها. |
Individuals whose rights and freedoms are directly concerned by an action/omission to act and decisions by prosecutors may complain to court if postponing the verification of the legality of such actions/omissions or decisions until the trial stage would make the restoration of the person's rights or freedoms difficult or impossible. | UN | ويجوز للأشخاص المعنية حقوقهم وحرياتهم بشكل مباشر بالأفعال التي يقبل عليها/يحجم عنها المدعون العامون وبالقرارات التي يتخذونها، أن يرفعوا شكوى إلى المحكمة إذا كان تأجيل التحقق من شرعية هذه الأفعال أو القرارات إلى مرحلة المحاكمة سيجعل من الصعب أو من المستحيل استرجاع حقوق الشخص أو حرياته. |
8. At the same meeting, the Committee decided to defer action on the draft resolutions until 24 November. | UN | 8 - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة أن يؤجل اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر. |
The emphasis, he concluded, has shifted from decision-making to implementing the agreements and commitments made in Monterrey. | UN | واختتم كلمته ملاحظا أن مجال التشديد قد انتقل من اتخاذ القرارات إلى تنفيذ الاتفاقات والالتزامات المعلنة في مونتيري. |