ويكيبيديا

    "القرارات الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent decisions
        
    • recent resolutions
        
    • recent decrees
        
    • latest decisions
        
    • later resolutions
        
    • by recent
        
    • recent rulings
        
    • latest resolutions
        
    recent decisions on the admission of adjudicated facts are also expected to lead to a request for further witnesses to be added. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي القرارات الأخيرة بشأن قبول الوقائع التي بُت فيها إلى طلب إضافة شهود آخرين.
    The recent decisions indicate that the Court has adopted a cautious approach. UN وتدل القرارات الأخيرة على أن المحكمة اعتمدت نهجاً حذراً.
    They noted the recent decisions of the Tribunals and stated that all States should respect the judgements of the Tribunal. UN وأشاروا إلى القرارات الأخيرة الصادرة عن المحكمتين الدوليتين، وذكروا أنه ينبغي لجميع الدول أن تحترم الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    recent resolutions passed by WVF reveal this strong commitment: UN وتكشف القرارات الأخيرة التي اتخذها الاتحاد هذا الالتزام القوي:
    The key word in recent resolutions of the Commission on Human Rights addressing the objective towards which education should be moulded is tolerance. UN 68- والتسامح هي الكلمة الأساسية التي وردت في القرارات الأخيرة للجنة حقوق الإنسان التي تناولت الهدف الذي ينبغي أن يتوخاه التعليم.
    In this chapter, the Special Rapporteur discusses the recent decrees of Iraq's Revolution Command Council that include punishments for thieves and deserters from, or evaders of, military service. UN تناول المقرر الخاص في هذا الفصل القرارات اﻷخيرة لمجلس قيادة الثورة في العراق التي تضمنت العقوبات بحق اللصوص والهاربين من الخدمة العسكرية.
    Iraq, through its Minister of Foreign Affairs, has endorsed the latest decisions of the League of Arab States. UN وقد أقر العراق على لسان وزير خارجيته القرارات الأخيرة للجامعة العربية.
    The Committee recommends that the State party implement fully recent decisions of the European Court of Human Rights and ensure full reparation and compensation for all victims of these practices. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل القرارات الأخيرة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبأن تكفل تقديم الجبر والتعويض الكاملين لجميع ضحايا هذه الممارسات.
    The historical background of recommendations will be presented with a special reference to the recent decisions of the United Nations Statistical Commission on updating the United Nations handbooks on energy statistics, energy balances and accounts. UN وسوف تُطرح الخلفية التاريخية للتوصيات مع إحالة خاصة إلى القرارات الأخيرة للجنة الإحصائية في الأمم المتحدة بشأن تحديث أدلة الأمم المتحدة عن إحصاءات الطاقة، وموازينها وحساباتها.
    It reiterates its arguments provided on the merits as well as recent decisions of the High Court, which upheld the validity of sections 189, 196 and 198 of the Migration Act. UN وتعيد التأكيد على الحجج التي قُدمت بخصوص الأسس الموضوعية وكذلك القرارات الأخيرة للمحكمة العليا التي أقرت صلاحية المواد 189 و196 و198 من قانون الهجرة.
    Nevertheless, the recent decisions by the Russian Federation to ratify START II and CTBT could provide fresh impetus to the deliberations. UN ومع ذلك، فإن القرارات الأخيرة التي اتخذها الاتحاد الروسي للتصديق على المعاهدة الثانية، ومعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية يمكن أن توفر حافزا جديدا للمداولات.
    The recent decisions by the United States of America and the Council of the European Union to recognize Kazakhstan as a market economy served as proof of that country's successes in implementing economic reforms. UN وكانت القرارات الأخيرة الصادرة عن الولايات المتحدة الأمريكية ومجلس الاتحاد الأوروبي بالاعتراف بكازاخستان بوصفها اقتصادا سوقيا، بمثابة برهان على نجاح ذلك البلد في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية.
    45. A number of recent decisions would help Côte d'Ivoire to finance its crisis recovery process. UN 45 - وواصل قائلا إن هناك عددا من القرارات الأخيرة التي من شأنها أن تساعد كوت ديفوار على تمويل عملية تجاوز الأزمة.
    Indeed, recent decisions by some regional development banks to add mediation and conciliation options to their remedy architecture, alongside existing compliance functions, reflect this same dynamic. UN وتنعكس هذه الحركة حقا في القرارات الأخيرة التي اتخذتها بعض بنوك التنمية الإقليمية بإضافة خياري الوساطة والمصالحة إلى آليات الانتصاف فيها، إلى جانب مهام الامتثال الحالية.
    In line with recent decisions of the General Assembly, the Secretary-General sets out his proposals for limited discretion in budgetary implementation to enable him to carry out his managerial responsibilities effectively. UN وتمشيا مع القرارات الأخيرة الصادرة عن الجمعية العامة، يعرض الأمين العام مقترحاته للحصول على سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية، حتى يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية.
    The objective of the meeting was to consider the implementation of the plan of action against terrorism; to discuss the role of the Commission and that of the Centre for International Crime Prevention in connection with combating terrorism; and to consider the implications of recent resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council. UN وكان هدف الاجتماع هو النظر في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ ومناقشة دور اللجنة ودور المركز المعني بمنع الإجرام الدولي فيما يتصل بمكافحة الإرهاب؛ والنظر في آثار القرارات الأخيرة التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    5. recent resolutions of the General Assembly and the Human Rights Council had drawn attention to the rights of migrant workers in detention. UN 5 - وقال إن القرارات الأخيرة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وجهت الاهتمام إلى حقوق العمال المهاجرين المحتجزين.
    35. recent resolutions adopted by the General Assembly have further reaffirmed the centrality of gender equality to sustainable development. UN 35 - وجدَّدت القرارات الأخيرة التي اعتمدتها الجمعية العامة التأكيد مرة أخرى على الأهمية المحورية للمساواة بين الجنسين في تحقيق التنمية المستدامة.
    Some delegations reaffirmed the provision of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993 and the Declaration on the Right to Development, as well as recent resolutions of the Commission, that States have the primary responsibility for the creation of national and international conditions favourable to the realization of the right to development. UN 43- أكد بعض الوفود من جديد الحكم الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 وإعلان الحق في التنمية، فضلاً عن القرارات الأخيرة للجنة، ومفاده أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية.
    (c) The enactment and implementation of recent decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely, mutilation as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical care services for the purposes of such legalized mutilations; UN )ج( سن وتنفيذ القرارات اﻷخيرة التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية تتمثل في التشويه الجسدي عقابا على مخالفات معينة، وسوء استخدام خدمات الرعاية الطبية والانحراف بها نحو تنفيذ هذا التشويه الجسدي المقنن؛
    Unfortunately, this does not seem to be the case with the Turkish side, as proven by the above-mentioned latest decisions and intended actions. UN لكن لا يبدو للأسف أن هذه هي الحال بالنسبة للجانب التركي، كما تدل على ذلك القرارات الأخيرة والإجراءات المزمع اتخاذها المشار إليها أعلاه.
    The increased tasks assigned to UNPROFOR in later resolutions have inevitably strained its ability to carry out that basic mandate. The principal consequences have been the following: UN وزيادة المهام المسندة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القرارات اﻷخيرة نال، بلا جدال، من قدرتها على الاضطلاع بولايتها اﻷساسية، فكانت النتائج الرئيسية المترتبة على ذلك هي ما يلي:
    We are encouraged by recent decisions to write off the external debt of poor developing countries -- a measure that the IPU has been consistently advocating. UN ولقد شجعتنا القرارات الأخيرة بإلغاء الدين الخارجي للبلدان النامية الفقيرة - وهو إجراء دعا إليه الاتحاد البرلماني الدولي باستمرار.
    The report also considers the most recent rulings of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda that have helped to clarify the definition of crimes and/or contributed to the alignment of international humanitarian law norms, applicable in international and non-international armed conflicts. UN وينظر التقرير كذلك في القرارات الأخيرة الصادرة عن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا التي عملت على توضيح تعريف الجرائم و/أو أسهمت في تنسيق قواعد القانون الإنساني الدولي الواجبة الانطباق في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    3. Since his appointment in June 1996 and, despite the request renewed in latest resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights that he have direct access to the Government and people of Myanmar, the Special Rapporteur has so far not been allowed by the Government to visit the country and to see the situation on the ground. UN ٣ - منذ تعيين المقرر الخاص في حزيران/يونيه ٦٩٩١، وعلى الرغم من أنه قد تجدد في القرارات اﻷخيرة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان بأن يُسمح للمقرر الخاص بالاتصال مباشرة بحكومة وشعب ميانمار، لم تسمح الحكومة حتى اﻵن للمقرر الخاص بزيارة البلد والاطلاع على الحالة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد