The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. | UN | وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها. |
The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. | UN | وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها. |
Was the report referring only to the participation of younger children in judicial decisions affecting their future? | UN | هل كان التقرير يتحدث فقط بمشاركة اﻷطفال اﻷصغر سنا في القرارات القضائية التي تمس مستقبلهم؟ |
There was also a certain dearth of judicial decisions on the topic. | UN | وثمة شيء من الندرة أيضا في القرارات القضائية عن هذا الموضوع. |
:: The incorporation of those rights into domestic law, constitutions and practice; and through domestic judicial decisions. | UN | :: إدراج تلك الحقوق في صلب القوانين والدساتير والممارسات المحلية؛ من خلال القرارات القضائية المحلية. |
Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. | UN | لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص. |
Additional sources of information regarding judicial decisions referring to UNCITRAL texts are also being considered. | UN | والنظر جار في إمكانية الاستعانة بمصادر أخرى لتحديد القرارات القضائية التي اتخذت استنادا إلى نصوص الأونسيترال. |
(ii) Increased number of judicial decisions based on UNCITRAL texts | UN | ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال |
The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. | UN | وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة. |
The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. | UN | وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة. |
(ii) Increased number of judicial decisions based on UNCITRAL texts | UN | ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال |
Promoting greater coordination among the police and justice services for the examination and enforcement of judicial decisions. | UN | :: تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين الشرطة وخدمات العدالة من أجل دراسة القرارات القضائية وإنفاذها؛ |
The paucity of judicial decisions on domestic violence does not make it possible at the present time to provide specific information on how prevalent it is. | UN | ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة. |
In 2006 an analysis was carried out of the discourse of judicial decisions on placing children in the care of one of their parents. | UN | وفي سنة 2006 جرى الاضطلاع بتحليل بحوث القرارات القضائية بشأن وضع الأطفال في رعاية أحد الوالدين. |
The same situation applied to Senegal, which referred to the offence of false testimony and to the offence of discrediting judicial decisions. | UN | وينطبق الوضع ذاته على السنغال التي أشارت إلى جريمة شهادة الزور وجريمة الانتقاص من مصداقية القرارات القضائية. |
It also notes with concern that judicial decisions are in some cases not applied by the Government. | UN | وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق القرارات القضائية في بعض الحالات. |
It also requests the State party to ensure that judicial decisions are actually implemented. | UN | وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتحقق من أن القرارات القضائية تطبق فعلا. |
A number of court decisions had been rendered and penalties imposed, in particular on certain election commission members and candidates. | UN | وقد صدر عدد من القرارات القضائية وفُرضت العديد من العقوبات، بما في ذلك تجاه أعضاء في اللجان الانتخابية والمترشحين. |
New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. | UN | اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى. |
One judicial decision from a Migration Court can be mentioned as an example on how the law is applicable. | UN | ويمكن الإشارة إلى أحد القرارات القضائية الصادرة عن محكمة الهجرة كمثال على الطريقة التي يطبق بها القانون. |
legal decisions by the courts had also eliminated some cases of discrimination, as in a 1963 Supreme court decision, which recognized the wife's right to inherit. | UN | وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث. |
The legal decisions taken in recent years are an ample demonstration that magistrates are taking into account the provisions of the Convention. | UN | بينت القرارات القضائية المتخذة في السنوات الأخيرة على نحو كاف مراعاة القضاة لأحكام الاتفاقية. |
However, there had recently been some improvement: over 70 per cent of court rulings were currently executed. | UN | بيد أن الوضع تحسن في الآونة الأخيرة، حيث إن ما يزيد على 70 في المائة من القرارات القضائية يطبَّق الآن. |
The authors invoke the Committee's jurisprudence and other relevant judicial decisions. | UN | ويحتج أصحاب البلاغ بالفقه القانوني للجنة بالإضافة إلى القرارات القضائية الأخرى ذات الصلة. |
Moreover, the complete absence of cooperation on the part of the competent authorities (the Ministry of Juvenile Justice and the Central Authority) in order to ensure proper follow-up to the decisions of the courts gave rise to a violation. | UN | وهناك انتهاك آخر يتمثل في امتناع السلطات المختصة المطلق عن التعاون لضمان حسن متابعة القرارات القضائية (وزارة قضاء الأحداث والسلطة المركزية). |
Thanks to the gradual expansion of the Committee's jurisprudence, vague guarantees had been meticulously defined in a manner comparable to judicial pronouncements under domestic or regional human rights law. | UN | وبفضل التوسّع التدريجي لنطاق سوابق اللجنة، عرّفت الضمانات المبهمة تعريفاً دقيقاً على نحو يتشابه مع القرارات القضائية الصادرة بموجب القانون المحلي أو الإقليمي لحقوق الإنسان. |