ويكيبيديا

    "القرارات القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial decisions
        
    • court decisions
        
    • and judicial
        
    • judicial decision
        
    • court decision
        
    • legal decisions
        
    • court rulings
        
    • jurisprudence
        
    • decisions of the courts
        
    • judicial pronouncements
        
    The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    Was the report referring only to the participation of younger children in judicial decisions affecting their future? UN هل كان التقرير يتحدث فقط بمشاركة اﻷطفال اﻷصغر سنا في القرارات القضائية التي تمس مستقبلهم؟
    There was also a certain dearth of judicial decisions on the topic. UN وثمة شيء من الندرة أيضا في القرارات القضائية عن هذا الموضوع.
    :: The incorporation of those rights into domestic law, constitutions and practice; and through domestic judicial decisions. UN :: إدراج تلك الحقوق في صلب القوانين والدساتير والممارسات المحلية؛ من خلال القرارات القضائية المحلية.
    Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. UN لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص.
    Additional sources of information regarding judicial decisions referring to UNCITRAL texts are also being considered. UN والنظر جار في إمكانية الاستعانة بمصادر أخرى لتحديد القرارات القضائية التي اتخذت استنادا إلى نصوص الأونسيترال.
    (ii) Increased number of judicial decisions based on UNCITRAL texts UN ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال
    The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. UN وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة.
    The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. UN وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة.
    (ii) Increased number of judicial decisions based on UNCITRAL texts UN ' 2` زيادة عدد القرارات القضائية التي تستند إلى نصوص الأونسيترال
    Promoting greater coordination among the police and justice services for the examination and enforcement of judicial decisions. UN :: تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين الشرطة وخدمات العدالة من أجل دراسة القرارات القضائية وإنفاذها؛
    The paucity of judicial decisions on domestic violence does not make it possible at the present time to provide specific information on how prevalent it is. UN ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة.
    In 2006 an analysis was carried out of the discourse of judicial decisions on placing children in the care of one of their parents. UN وفي سنة 2006 جرى الاضطلاع بتحليل بحوث القرارات القضائية بشأن وضع الأطفال في رعاية أحد الوالدين.
    The same situation applied to Senegal, which referred to the offence of false testimony and to the offence of discrediting judicial decisions. UN وينطبق الوضع ذاته على السنغال التي أشارت إلى جريمة شهادة الزور وجريمة الانتقاص من مصداقية القرارات القضائية.
    It also notes with concern that judicial decisions are in some cases not applied by the Government. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق القرارات القضائية في بعض الحالات.
    It also requests the State party to ensure that judicial decisions are actually implemented. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتحقق من أن القرارات القضائية تطبق فعلا.
    A number of court decisions had been rendered and penalties imposed, in particular on certain election commission members and candidates. UN وقد صدر عدد من القرارات القضائية وفُرضت العديد من العقوبات، بما في ذلك تجاه أعضاء في اللجان الانتخابية والمترشحين.
    New legal or administrative measures may have been introduced which deserve the annexure of texts and judicial or other decisions. UN اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية جديدة جديرة بأن ترفق بالتقرير نصوصها وكذلك نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى.
    One judicial decision from a Migration Court can be mentioned as an example on how the law is applicable. UN ويمكن الإشارة إلى أحد القرارات القضائية الصادرة عن محكمة الهجرة كمثال على الطريقة التي يطبق بها القانون.
    legal decisions by the courts had also eliminated some cases of discrimination, as in a 1963 Supreme court decision, which recognized the wife's right to inherit. UN وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث.
    The legal decisions taken in recent years are an ample demonstration that magistrates are taking into account the provisions of the Convention. UN بينت القرارات القضائية المتخذة في السنوات الأخيرة على نحو كاف مراعاة القضاة لأحكام الاتفاقية.
    However, there had recently been some improvement: over 70 per cent of court rulings were currently executed. UN بيد أن الوضع تحسن في الآونة الأخيرة، حيث إن ما يزيد على 70 في المائة من القرارات القضائية يطبَّق الآن.
    The authors invoke the Committee's jurisprudence and other relevant judicial decisions. UN ويحتج أصحاب البلاغ بالفقه القانوني للجنة بالإضافة إلى القرارات القضائية الأخرى ذات الصلة.
    Moreover, the complete absence of cooperation on the part of the competent authorities (the Ministry of Juvenile Justice and the Central Authority) in order to ensure proper follow-up to the decisions of the courts gave rise to a violation. UN وهناك انتهاك آخر يتمثل في امتناع السلطات المختصة المطلق عن التعاون لضمان حسن متابعة القرارات القضائية (وزارة قضاء الأحداث والسلطة المركزية).
    Thanks to the gradual expansion of the Committee's jurisprudence, vague guarantees had been meticulously defined in a manner comparable to judicial pronouncements under domestic or regional human rights law. UN وبفضل التوسّع التدريجي لنطاق سوابق اللجنة، عرّفت الضمانات المبهمة تعريفاً دقيقاً على نحو يتشابه مع القرارات القضائية الصادرة بموجب القانون المحلي أو الإقليمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد