ويكيبيديا

    "القرار الأخير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent decision
        
    • final decision
        
    • latter resolution
        
    • latter decision
        
    • last decision
        
    • last resolution
        
    • latest resolution
        
    • recent resolution
        
    • latest decision
        
    • the latter
        
    • final determination
        
    • final say
        
    In this regard we refer to the recent decision of the Constitutional Court that the prevention of publication of two articles written by Mr. Ishaq Ahmed Fadlalla who is Al-intibaha daily newspaper journalist as unconstitutional. UN ونشير في هذا الصدد إلى القرار الأخير للمحكمة الدستورية التي قضت بعدم دستورية منع نشر مقالتين للسيد إسحق أحمد فضل الله، وهو صحفي في صحيفة الانتباهة اليومية.
    He therefore hopes that the recent decision by the Pyithu Hluttaw to debate this law will lead to reforms that will bring it into line with international human rights standards. UN ولذلك فإنه يأمل في أن يؤدي القرار الأخير الذي اتخذه مجلس النواب بمناقشة هذا القانون إلى تنفيذ إصلاحات تجعله متوائما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The final decision on discontinuation is then taken by the Committee. UN وتتخذ اللجنة بعد ذلك القرار الأخير بشأن مقترح وقف النظر.
    The latter resolution, painstakingly negotiated and passed a full month after the hostilities began, was the framework for United Nations efforts to secure a cessation of hostilities, to be underpinned by a stronger UNIFIL. UN وقد وفّر القرار الأخير الذي تم التفاوض عليه بعناء شديد واعتماده بعد شهر كامل من بدء أعمال القتال، الإطار لجهود بذلتها الأمم المتحدة للتوصل إلى وقف لإطلاق النار تدعمه اليونيفيل بعد تعزيزها.
    The author contends that he never lodged an appeal against the latter decision. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لم يتقدم قط بطعن ضد القرار الأخير.
    She appealed against the last decision of the Defense Ministry before the Poitier administrative court. UN وتقدمت السيدة دوكوريه إلى محكمة بواتييه الإدارية طالبة إليها إعادة النظر في القرار الأخير الذي أصدرته بشأنها وزارة الدفاع.
    I also want to refer to what has been mentioned about the last resolution adopted at the General Assembly on the work of the Conference on Disarmament, which very clearly calls for a balanced and comprehensive programme of work. UN وأريد أيضاً أن أذكر ما أشير إليه بشأن القرار الأخير الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح وينص بوضوح بالغ على وضع برنامج عمل متوازن وشامل.
    According to the recent decision of the Supreme Administrative Court, asylum cannot be denied even if the person could have avoided persecution in his home country by hiding his sexual orientation. UN وحسب القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية العليا، لا يمكن رفض منح الشخص اللجوء حتى لو كان بإمكانه أن يتجنب التعرض للاضطهاد في بلده الأصلي عن طريق إخفاء ميله الجنسي.
    The recent decision by the Administrative Court of the State Council ordering a halt to virginity tests on female detainees in military prisons is significant. UN ويمثل القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمجلس الدولة والقاضي بوقف اختبارات العذرية التي تُجرى على النساء المحتجزات في السجون العسكرية خطوة هامة.
    My Government welcomes and highly appreciates the recent decision of the Security Council to lift the sanctions which it saw fit to impose on the timber and diamond sectors in Liberia. UN وترحب حكومتي وتقدر كبير التقدير القرار الأخير لمجلس الأمن برفع الجزاءات التي كان قد رأى في الماضي ضرورة فرضها على قطاعي الأخشاب والماس في ليبريا.
    The recent decision of the United States Supreme Court concerning the competence of district courts to hear cases relating to property tax exemption on mission premises was therefore a matter of concern to many Member States. UN ولذلك كان القرار الأخير للمحكمة العليا في الولايات المتحدة المتعلق باختصاص محاكم المقاطعات بالنظر في القضايا المتصلة بالإعفاء من الضريبة العقارية على أماكن البعثات موضع قلق لكثير من الدول الأعضاء.
    More information was needed on the recent decision by a National High Court judge to investigate the disappearance of thousands of civilians during the Spanish Civil War and opposition to that decision by top prosecutors, who had cited a 1977 amnesty law. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن القرار الأخير الذي أصدره أحد قضاة المحكمة العليا الوطنية بالتحقيق في اختفاء آلاف المدنيين أثناء الحرب المدنية الإسبانية ومعارضة كبار المدعين العامين لهذا القرار الذين استشهدوا بقانون العفو لسنة 1977.
    His sisters and cousins may have some influence but the final decision rests with the parents. UN وقد يكون لأخواته وأبناء أعمامه بعض التأثير، ولكن القرار الأخير في يد الوالدين.
    The final decision on which option is selected will be taken by the CEB in April 2008. UN وسوف يتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين في نيسان/أبريل 2008 القرار الأخير بشأن الخيار الذي سيتم اعتماده.
    They all apply for places in secondary schools of their choice but, due to the shortage of places, selectors make the final decision. UN وبإمكانهم جميعاً تقديم طلبات للالتحاق بالمدارس الثانوية التي يختارونها، إلا أن القرار الأخير يرجع إلى هيئة اختيار بسبب نقص الأماكن الشاغرة.
    It was also stated that the latter resolution had been aimed at ensuring that the Main Committees would be able to focus on substantive matters and that resource requirements would not be the overriding factor in setting priorities or determining objectives. UN وقيل أيضا إن الهدف من القرار الأخير هو كفالة تمكن اللجان الرئيسية من التركيز على المسائل الموضوعية وألا تكون الاحتياجات من الموارد هي العامل الرئيسي في تحديد الأولويات أو وضع الأهداف.
    The latter resolution recommended specific action by requesting that a gender perspective continue to be integrated into all activities of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وأوصى القرار الأخير باتخاذ إجراء محدد من خلال طلب مواصلة العمل على إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    This latter decision had confirmed Algeria as the country to which the complainant should be returned. UN وكان هذا القرار الأخير قد أكد أن الجزائر هي البلد الذي ينبغي أن يعاد إليه صاحب الشكوى.
    The latter decision resolved the conflict of jurisdiction between the Office of the Public Prosecutor and the 20th National Army Brigade in favour of the military. UN وسوى القرار الأخير مسألة تنازع الاختصاصات بين مكتب المدعي العام واللواء العشرين التابع للجيش الوطني لصالح العسكريين.
    She appealed against the last decision of the Defense Ministry before the Poitier administrative court. UN وتقدمت السيدة دوكوريه إلى محكمة بواتييه الإدارية طالبة إليها إعادة النظر في القرار الأخير الذي أصدرته بشأنها وزارة الدفاع.
    In connection with the last resolution, which established, for a period of six months, a Panel of Experts, the representative of Nigeria stated that his Government welcomed a visit to Nigeria by the experts to conduct their investigations, as requested earlier. UN وفي ما يتعلق بهذا القرار الأخير الذي شُكِّل بموجبه فريق خبراء لفترة ستة أشهر، ذكر ممثل نيجيريا أنّ حكومته رحبت بقيام الخبراء بزيارة نيجيريا لإجراء تحقيقاتهم، بناء على ما طُلب سابقا.
    His delegation did not see why the General Assembly should not take note of the latest resolution on the subject. UN والوفد الكندي لا يفهم سبباً لعدم قيام الجمعية العامة بمراعاة القرار الأخير المتخذ في هذا الشأن.
    Indeed, we saw the harmful effects of one-sided rhetoric in the recent resolution adopted by the Human Rights Council in Geneva. UN لقد شاهدنا بالطبع الآثار الضارة للمواقف الخطابية الأحادية الجانب في القرار الأخير الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    I refer to the latest decision by the Turkish Government to illegally interfere in the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus. UN وأشير إلى القرار الأخير الذي اتخذته الحكومة التركية بالتدخل بصورة غير قانونية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص.
    final determination as to all surcharges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Under-Secretary-General for Management. UN ولوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية القرار الأخير فيما يتعلق بجميع المبالغ التي يتحملها الموظفون أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    But as always, the final say is with you, Ma'am. Open Subtitles لكن كما الأمر دائماً القرار الأخير يعود إليك يا سيدتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد