ويكيبيديا

    "القرار الأولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initial decision
        
    • preliminary decision
        
    • preliminary finding
        
    • preliminary ruling
        
    The dispute ended with a decision of the court of appeal which declared unlawful the local government initial decision to refuse payment of the benefit. UN وانتهى النزاع بقرار من محكمة الاستئناف التي أعلنت عدم قانونية القرار الأولي للحكومة المحلية برفض الدفع.
    The initial decision to begin criminal proceedings normally lies with the police, once they have brought a criminal charge. UN 145- مسؤولية اتخاذ القرار الأولي لمباشرة إجراءات جنائية تقع عادة على عاتق الشرطة بعد توجيه تهمة جنائية.
    Mr. DEPASQUALE asked who took the initial decision to order a person allegedly guilty of domestic violence to leave the family home. UN 13- السيد ديبسكوال سأل عن الشخص الذي يتخذ القرار الأولي بأمر شخص ما يُتَّهم بالقيام بعنف منزلي بمغادرة منزل الأسرة.
    The author argues that he did not have enough time to appeal the initial decision of the Karlsruhe Social Court before the revocation of his licence. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الوقت لم يسعفه لاستئناف القرار الأولي الصادر عن محكمة كارلسروهي الاجتماعية قبل إلغاء ترخيصه.
    It should be understood that the Security Council would take the preliminary decision regarding determination of aggression. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن مجلس اﻷمن سوف يتخذ القرار اﻷولي بخصوص تقرير وجود عدوان .
    The preliminary finding, or the decision not to proceed, shall include conclusions and reasons therefor. UN 5- يتعين أن يشمل القرار الأولي أو قرار عدم المضي في بحث المسألة الاستنتاجات وأسبابها.
    The author argues that he did not have enough time to appeal the initial decision of the Karlsruhe Social Court before the revocation of his licence. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الوقت لم يسعفه لاستئناف القرار الأولي الصادر عن محكمة كارلسروهي الاجتماعية قبل إلغاء ترخيصه.
    Where the initial decision has failed to take all factors into account, the ability to challenge this decision will present a chance to review the decision, taking into account the principles of proportionality and non-discrimination. UN وحيثما لم يأخذ القرار الأولي في الاعتبار جميع العناصر، تكون هناك فرصة للاعتراض على ذلك القرار بإعادة النظر فيه مع مراعاة مبادئ التناسب وعدم التمييز.
    The Secretary-General had also explained the review procedures, which might reverse the initial decision of the interviewing Identification Commission member to include or to exclude applicants from the provisional list. UN وشرح الأمين العام أيضا إجراءات الاستعراض، التي قد تعكس القرار الأولي لعضو لجنة تحديد الهوية الذي أجرى المقابلة، وذلك بإدراج مقدمي الطلبات في القائمة المؤقتة أو استبعادهم منها.
    An appeal against that decision was submitted to the Aliens' Commission, which upheld the initial decision on 3 March 2000. UN وقدم استئناف ضد هذا القرار إلى لجنة شؤون الأجانب، التي أيدت القرار الأولي في 3 آذار/مارس 2000.
    63. A working hypothesis is that the initial decision to kill Hariri was taken before the later attempts at rapprochement got under way and most likely before early January 2005. UN 63 - وثمة فرضية عمل مفادها أنّ القرار الأولي بقتل الحريري اتُخذ قبل بدء محاولات التقارب الأخيرة وعلى الأرجح قبل أوائل كانون الثاني/يناير 2005.
    15. The chapter on fundamental guarantees arose out of the initial decision to include a chapter on fundamental human rights law applicable during armed conflict. UN 15- وقد تم إدراج الفصل المتعلق بالضمانات الأساسية بناء على القرار الأولي بإدراج فصل عن قانون حقوق الإنسان الأساسية المنطبقة أثناء النـزاع المسلح.
    5.8 Contrary to the State party's affirmation, the complainant did not return to Canada three months after his immigration application had been rejected, but only two days after having received a refusal of the application for a review of the initial decision. UN 5-8 وخلافاً لما قالته الدولة الطرف، لم يأت صاحب الشكوى إلى كندا بعد مرور ثلاثة أشهر على رفض طلب الهجرة الذي كان قد قدمه ولكن بعد يومين فقط من تلقيه رفضاً لطلب إعادة النظر في القرار الأولي.
    5.8 Contrary to the State party's affirmation, the complainant did not return to Canada three months after his immigration application had been rejected, but only two days after having received a refusal of the application for a review of the initial decision. UN 5-8 وخلافاً لما قالته الدولة الطرف، لم يأت صاحب الشكوى إلى كندا بعد مرور ثلاثة أشهر على رفض طلب الهجرة الذي كان قد قدمه ولكن بعد يومين فقط من تلقيه رفضاً لطلب إعادة النظر في القرار الأولي.
    Strong support was expressed for placing the burden of the initial decision on the provisional admission of claims on the insolvency representative rather than on the court, without prejudice to the right of a dissenting party to have recourse to the latter. UN 191- كما أُعرب عن تأييد قوي للفكرة القائلة بالقاء عبء القرار الأولي بشأن قبول المطالبات بصفة مؤقتة على عاتق ممثل الاعسار، لا على عاتق المحكمة، وذلك دون المساس بحق أي طرف ممانع في اللجوء إلى المحكمة.
    2.9 In the meantime, on 12 September 1996, the application for review of the initial decision denying asylum and a residence permit to the complainant was rejected. UN 2-9 وفي غضون ذلك، في 12 أيلول/سبتمبر 1996، رُفض الطلب الذي قدمه الشاكي لإعادة النظر في القرار الأولي الصادر بحرمانه من اللجوء ومن الحصول على تصريح للإقامة.
    An integrated assessment approach to provide local data that can be employed during initial decision making regarding where to invest to combat degradation and later employed as baseline data to monitor the impact of plans and policies. UN :: اعتماد منهج تقييم متكامل لتقديم بيانات محلية يمكن الاستفادة منها أثناء اتخاذ القرار الأولي بشأن المكان الذي سيتم فيه الاستثمار لمكافحة التدهور؛ ثم الاستفادة منها بعد ذلك كبيانات أساسية لرصد الأثر الذي تتركه الخطط والسياسات.
    The second situation involved cases where the receiving court was on notice that there was some problem with the initial decision to commence the foreign proceeding or where a dispute arose at the time of the application. UN 49- والحالة الثانية تتعلق بقضايا تكون فيها المحكمة المتلقية متنبهةً إلى وجود إشكال ما بشأن القرار الأولي ببدء الإجراء الأجنبي، أو ينشأ فيها نزاع وقت تقديم طلب البدء.
    In this context, it needs, however, to be noted that judicial review of competition cases also takes place in common law systems, where the initial decision is taken by a court instead of an administrative competition agency and therefore has a judicial nature. UN غير أنه لا بد من الإشارة، في هذا السياق، إلى أن المراجعة القضائية لقضايا المنافسة تجري أيضا في نُظُم القانون العام حيث تتخذ القرار الأولي محكمة بدلاً من وكالة إدارية للمنافسة، ومن ثم فإن له طابعاً قضائياً.
    Fifth it would be valuable to reflect on the appropriateness of the preliminary decision of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court to exclude from the jurisdiction of the proposed new Court human rights treaty—based crimes, such as those deriving from the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN خامساً، من المفيد التفكير في مدى ملاءمة القرار اﻷولي للجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية بأن تستبعد من نطاق اختصاص المحكمة الجديدة المقترحة الجرائم المحددة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان من قبيل تلك الجرائم المحددة استناداً إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The enforcement branch may hold a hearing requested by the Party concerned under section X, paragraph 1 (c), together with the meeting to adopt the preliminary finding or a decision not to proceed. UN لفرع الإنفاذ أن يعقد جلسة استماع يطلبها الطرف المعني بمقتضى الفقرة 1(ج) من الفرع العاشر، إلى جانب الاجتماع المخصص لاعتماد القرار الأولي أو مقرر بعدم المضي في بحث المسألة.
    3. A preliminary ruling of the Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination may be appealed to the Appeals Chamber by the State concerned. UN ٣ - يجوز للدولة المعنية أن تستأنف القرار اﻷولي الصادر عن الدائرة التمهيدية تأييدا لقرار المدعي العام وذلك أمام دائرة الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد