UNODC is delivering substantial support to regional countries in their efforts to bring suspected pirates to justice. | UN | ويعمل المكتب على تقديم دعم كبير لبلدان إقليمية في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة. |
Also commending the efforts to date of other States to prosecute suspected pirates in their national courts, | UN | وإذ يشيد أيضا بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، |
Also commending the efforts to date of other States to prosecute suspected pirates in their national courts, | UN | وإذ يشيد أيضا بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، |
The " Puntland " authorities have commenced a programme aimed at accelerating prosecutions of suspected pirates. | UN | وبدأت سلطات ' ' بونتلاند`` أيضا برنامجا يستهدف التعجيل بمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم. |
Tanzania would prefer that captured suspected pirates be delivered to the Tanzania Police Force upon arrival. | UN | وتفضل تنزانيا تسليم من يُلقى القبض عليه من القراصنة المشتبه فيهم إلى قوة الشرطة التنزانية عند وصولهم. |
Australia recognizes regional countries may require assistance in developing their capacity to prosecute and incarcerate suspected pirates. | UN | وتقر أستراليا بأن بلدان المنطقة قد تحتاج إلى المساعدة لتنمية قدرتها على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وحبسهم. |
Under its counter-piracy programme, UNODC is delivering substantial support to countries in the region in their efforts to bring suspected pirates to justice. | UN | ويقدم من خلال برنامجه لمكافحة القرصنة دعما كبيرا لبلدان المنطقة في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة. |
The successful prosecution of suspected pirates and the imprisonment of those convicted sent a strong message to the perpetrators and their backers that impunity would not be allowed. | UN | ويشكّل النجاح في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وسجن المدانين منهم رسالة قوية إلى الجناة ومن يساندونهم بأنه لن يمكنهم الإفلات من العقاب. |
For example, in two recent piracy cases reported by the Benin authorities, suspected pirates were charged with generic offences, such as armed robbery, premeditated murder and conspiracy. | UN | ففي حالتين حديثتين من حالات القرصنة التي أبلغت سلطات بنن عنها مثلا اتهم القراصنة المشتبه فيهم بارتكاب جرائم عامة من قبيل السطو المسلح، والقتل مع سبق الإصرار، والتآمر. |
Underlining the importance of enhancing ongoing work to address the problems caused by the limited capacity of the judicial system of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, | UN | وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري لمعالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعال، |
The Transitional Federal Government and the Somali regional authorities have also been consulted on the proposed establishment of specialized Somali courts to try suspected pirates in Somalia. | UN | وجرى التشاور مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية بشأن اقتراح إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في الصومال. |
The Executive Director briefed the Council on the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime with respect to the prosecution of suspected pirates. | UN | وقدم المدير التنفيذي إحاطة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ما يتعلق بمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم. |
Together with UNDP, the Office continued capacity-building measures to enable Somalia to prosecute suspected pirates in line with international standards. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واصل المكتب اتخاذ تدابير لبناء الثقة لكي يتسنّى للصومال أن تقاضي حسب المعايير الدولية القراصنة المشتبه فيهم. |
Under its counter-piracy programme, UNODC is providing substantial support to countries in the region in their efforts to bring suspected pirates to justice. | UN | ويعمل المكتب ضمن إطار برنامجه لمكافحة القرصنة على تقديم دعم كبير لبلدان المنطقة في جهودها الرامية إلى تقديم القراصنة المشتبه فيهم إلى العدالة. |
Underlining the importance of enhancing ongoing work to address the problems caused by the limited capacity of the judicial system of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, | UN | وإذ يشدد على أهمية تعزيز العمل الجاري لمعالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي في الصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعال، |
Stressing the need to address the problems caused by the limited capacity of the judicial system of Somalia and other States in the region to effectively prosecute suspected pirates, | UN | وإذ يشدد على ضرورة معالجة المشاكل الناجمة عن محدودية قدرة النظام القضائي للصومال والدول الأخرى في المنطقة على محاكمة القراصنة المشتبه فيهم على نحو فعّال، |
Seychelles, with very limited prison capacity, has made the acceptance of suspected pirates conditional on agreement that they be transferred to Somalia to serve any sentence. | UN | وقد جعلت سيشيل، التي لا تملك سوى قدرة سجون محدودة للغاية، قبول القراصنة المشتبه فيهم مرهوناً بنقلهم إلى الصومال لقضاء مدد الأحكام الصادرة بحقهم. |
Arrangements or agreements would also be necessary between the host State and the patrolling naval States to provide a legal basis for the transfer of suspected pirates, the transfer of evidence, and also for the protection of the rights of the detainees. | UN | كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين الدولة المضيفة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين. |
Arrangements or agreements would also be necessary between the host State and the patrolling naval States to provide a legal basis for the transfer of suspected pirates, the transfer of evidence, and the protection of the rights of the detainees. | UN | كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين الدولة المضيفة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين. |
Arrangements or agreements would also be necessary between the tribunal and the patrolling naval States to provide a legal basis for the transfer of suspected pirates, the transfer of evidence, and also for the protection of the rights of the detainees. | UN | كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين المحكمة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين. |