ويكيبيديا

    "القرنين الماضيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the last two centuries
        
    • the past two centuries
        
    • previous two centuries
        
    • of two centuries
        
    It must be noted that, in the course of the last two centuries, Central Asia was the subject of a bitter struggle among the big Powers over spheres of influence. UN وتلزم ملاحظة أنه في أثناء القرنين الماضيين أصبح وسط آسيا موضع نزاع حاد بين القوى العظمى من أجل مناطق النفوذ.
    I have spent the last two centuries locked in a box... staring into the all-consuming void. Open Subtitles لقد أمضيت القرنين الماضيين حبيس صندوق أحملق في الخواء
    During the larger part of the last two centuries, international law was developed to constrain armed conflict and the use of force during law enforcement operations, to make it an option of last resort. UN 57- طُوِّر القانون الدولي على مدى حقبة طويلة من القرنين الماضيين من أجل تطبيق نطاق النزاع المسلح واستخدام القوة في عمليات إنفاذ القانون بحيث يصبح خيار القوة هو الملاذ الأخير.
    This exhibition shows how ideas concerning masculinity and femininity have changed in Belgium over the past two centuries. UN ويبين هذا المعرض كيف تطورت الأفكار حول الذكورة والأنوثة في بلجيكا على مدى القرنين الماضيين.
    Seeing as this is the best day i've had In the past two centuries, Open Subtitles طالما هذا أفضل يوم عشتُه خلال القرنين الماضيين
    19. The previous two centuries had witnessed rapid global changes, with mixed results. UN 19 - وأضافت أن القرنين الماضيين شهدا تغيّرات عالمية سريعة، مع نتائج مختلطة.
    Decisions handed down by the Supreme Court of the United States and subordinate federal courts over the course of two centuries have confirmed and strengthened this doctrine of constitutional supremacy. UN وقد أكدت القرارات التي اصدرتها المحكمة العليا للولايات المتحدة والمحاكم الاتحادية الفرعية على مدى القرنين الماضيين نظرية سيادة الدستور وعززتها.
    The situation that has emerged is the logical outcome of the policy of ethnic cleansing and genocide, which subjected our people to difficult privations and national tragedies and has been deliberately implemented against Azerbaijanis in the Caucasus in the last two centuries. UN والوضع الذي نشأ هو محصلة منطقية لسياسة التطهير الاثني والابادة الجماعية التي تعرض شعبنا لأوجه الحرمان من لوازم الحياة الأساسية والمآسي الوطنية وقد نفذت هذه السياسة عن عمد وقصد ضد أهالي أذربيجان في القوقاز خلال القرنين الماضيين.
    The increase in world inequality over the last two centuries has been overwhelmingly driven by increases in international inequality rather than by increases in national-level inequality. UN وكان المحرك الأساسي لتزايد أوجه التفاوت في العالم على مدى القرنين الماضيين هو زيادة التفاوت على الصعيد الدولي وليست زيادة التفاوت على الصعيد الوطني.
    Since these gases remain in the atmosphere for long periods of time, it should also be noted that countries in the developed North have emitted most of the total greenhouse gases accumulated in the atmosphere over the last two centuries. UN ونظراً لأن هذه الغازات تظل في الغلاف الجوي لفترات زمنية طويلة، فتجدر الملاحظة أيضاً بأن بلدان الشمال المتقدمة قد أدت إلى انبعاثات معظم غازات الاحتباس الحراري الكلية المتراكمة في الغلاف الجوي خلال القرنين الماضيين.
    To those who have inherited the colonialist designs aimed at conquering Afghanistan or at installing in Kabul a regime subservient to them, we suggest that drawing lessons from Afghan history of the last two centuries would save them much grief and trouble. UN والى هؤلاء الذين ورثوا المخططات الاستعمارية الرامية الى قهر أفغانستان أو إقامة نظام عميل لهم في كابول، نشير عليهم بأن استخلاص الدروس من التاريخ اﻷفغاني في القرنين الماضيين قد يوفر عليهم الكثير من اﻷسى والمتاعب.
    36. Scientists and scholars in fields such as environmental sociology, ecological economics and law believe that the remarkable scientific changes and developments of the last two centuries are virtually absent from the framework of contemporary economics. UN 36 - ويعتقد العلماء والباحثون في مجالات من قبيل علم الاجتماع البيئي وعلم الاقتصاد الإيكولوجي والقانون أن التغيرات والتطورات العلمية المتميزة التي حدثت في القرنين الماضيين غائبة فعلا عن حيز الاقتصاد المعاصر.
    A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante. They note that the Golden Age was in fact an unusual period, if you look at the last two centuries of economic history. News-Commentary الواقع أن دراسة حديثة، أجراها آندي هالدين وبعض زملائه في بنك إنجلترا، ألقت ظلالاً من الشك على احتمالات العودة إلى الوضع السابق. ولقد أشاروا إلى أن العصر الذهبي كان في الواقع بمثابة فترة استثنائية، بالنظر إلى القرنين الماضيين من التاريخ الاقتصادي.
    Given their role in environmental degradation over the past two centuries and their current access to environmentally sound technologies and financial resources, developed countries in particular bear a special legal and moral responsibility. UN وعلى وجه الخصوص، تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أدبية وقانونية خاصة نظرا لدور تلك البلدان في تدهور البيئة أثناء القرنين الماضيين ووصولها حاليا إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا والموارد المالية.
    Though the United States had been a nation for just 30 years when the Trans-Atlantic slave trade was abolished, the trade's legacy of hatred and pain has been felt throughout the past two centuries and throughout the hemisphere. UN ومع أن الولايات المتحدة لم تكن قد أصبحت أمة إلا قبل ثلاثين عاما حينئذ، عندما ألغيت تجارة الرقيق عبر الأطلسي، فإن ميراث التجارة من شعور بالكراهية والألم قد ساد في القرنين الماضيين وفي جميع أنحاء نصف الكرة الغربي.
    In the context of climate change, the nature of that positive duty to provide assistance should reflect States' legal and moral responsibility for the harm caused as a result of the rapid pace of human development over the past two centuries. UN واختتم كلمته بقوله إنه في سياق تغير المناخ، ينبغي أن يعكس طابع ذلك الواجب الإيجابي لتقديم المساعدة المسؤولية القانونية والأخلاقية للدول عن الأضرار الناجمة عن سرعة وتيرة التنمية البشرية على مدى القرنين الماضيين.
    I believe they represent the names of women Celeste inhabited for the past two centuries. Open Subtitles أظنّها أسماء النساء اللّائي سكنتهم (سيلست) خلال القرنين الماضيين
    14. While some may argue that the above definition is somewhat authoritative, it is worth noting that the Routledge Handbook of Terrorism Research lists some 250 definitions of terrorism elaborated throughout the past two centuries and beyond. UN 14- وبالرغم من أن البعض قد يقول إن التعريف أعلاه ذو حجية إلى حد ما، فإن دليل روتليدج لأبحاث الإرهاب (Routledge Handbook of Terrorism Research) يورد قائمة تضم 250 تعريفاً للإرهاب صيغت طوال القرنين الماضيين وقبل ذلك().
    14. While some may argue that the above definition is somewhat authoritative, it is worth noting that the Routledge Handbook of Terrorism Research lists some 250 definitions of terrorism elaborated throughout the past two centuries and beyond. UN 14- وبالرغم من أن البعض قد يقول إن التعريف أعلاه ذو حجية إلى حد ما، فإن دليل روتليدج لأبحاث الإرهاب (Routledge Handbook of Terrorism Research) يورد قائمة تضم 250 تعريفاً للإرهاب صيغت طوال القرنين الماضيين وقبل ذلك().
    38. The previous two centuries had witnessed rapid global changes, with mixed results. UN 38 - وقالت إن القرنين الماضيين شهدا تغيرات عالمية متسارعة مع نتائج متباينة.
    " It is worth noting that the large number of States for which I have the honour to act as spokesman today continue on the path towards development. During the previous two centuries, they were prey to colonialist forces and were regarded as a sort of war booty. UN " وهناك عدد كبير من الدول التي أتشرف بالحديث باسمها ما زالت تعيش في نطاق الدول السائرة في طريق النمو، وقد تعاقبت عليها أحقاب تاريخية صعبة في القرنين الماضيين كانت خلالها ضحية للقوى الاستعمارية.
    Decisions handed down by the Supreme Court of the United States and subordinate federal courts over the course of two centuries have confirmed and strengthened this doctrine of constitutional supremacy. UN وقد أكدت القرارات التي أصدرتها المحكمة العليا للولايات المتحدة والمحاكم الاتحادية الفرعية على مدى القرنين الماضيين نظرية سيادة الدستور وعززتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد