ويكيبيديا

    "القرن الحادي والعشرين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the twenty-first century in
        
    • the twenty-first century for
        
    • the twenty-first century is to
        
    We look forward to further fruitful cooperation with them in the twenty-first century in the fight against the epidemic. UN ونتطلع إلى مزيد من التعاون المثمر معها في القرن الحادي والعشرين في مكافحة تلك الجائحة.
    Ukraine supported the Vienna Energy Forum and other international meetings co-organized by UNIDO to provide a platform for exploring the challenges of the twenty-first century in the area of energy and environment. UN وقال إنَّ أوكرانيا تؤيد ملتقى فيينا بشأن الطاقة وغيره من الاجتماعات الدولية التي تشترك اليونيدو في تنظيمها لتوفير محفل لاستكشاف تحديات القرن الحادي والعشرين في مجال الطاقة والبيئة.
    A balance between the Agency's regulatory, promotional and safety functions will ensure the continuing relevance of the Agency in the twenty-first century in the context of promoting the peaceful uses of nuclear energy as well as non-proliferation. UN وإن ضرب توازن بين وظائف الوكالة المتعلقة بالرقابة والترويج والسلامة سيكفل احتفاظ الوكالة بأهميتها في القرن الحادي والعشرين في سياق الترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فضلا عن منع الانتشار.
    Education in the Jamahiriya must be oriented towards addressing the needs and demands of the twenty-first century, in order to enable the country to keep pace with global developments in this century and the different challenges they pose; UN `1` توجيه التعليم لمتطلبات واحتياجات القرن الحادي والعشرين في الجماهيرية، بما يمكّن البلاد من متابعة التطورات العالمية في هذا القرن وتداعياتها المختلفة؛
    It places the Africa of the twenty-first century in a new dimension based on the renewed commitment on the part of its Governments to generate their own conditions and enable them to create the well-being of their peoples. UN وهي تضع أفريقيا القرن الحادي والعشرين في بُعد جديد يقوم على التزام متجدد من جانب الحكومات بتهيئة ظروفها الخاصة وجعلها تعمل من أجل رفاه شعوبها.
    49. In preparation for the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, African ministers convened a high-level meeting on the theme " African agriculture in the twenty-first century " in February 2009 in Windhoek. UN 49 - وفي سياق التحضير للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، عقد الوزراء الأفارقة اجتماعا رفيع المستوى بشأن موضوع " الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين " في شباط/فبراير 2009، في ويندهوك.
    In order for our Organization to evolve, we cannot use the language of the twenty-first century in the economic and social spheres while at the same time using that of the nineteenth century when discussing political affairs. UN ولكي تتطور منظمتنا، لا يمكننا استخدام لغة القرن الحادي والعشرين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية بينما نستخدم في الوقت نفسه لغة القرن التاسع عشر عندما نناقش الشؤون السياسية.
    Moreover, we have demonstrated that the States Members of the United Nations are willing to meet the demands of the twenty-first century in this important area in a flexible and responsible way. UN فضلاً عن ذلك، أثبتنا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين في هذا الميدان الهام على نحو مرن ومسؤول.
    We believe that that important assembly will reaffirm our commitment to the United Nations Charter, by highlighting the mission of the United Nations system in the twenty-first century in the light of the problems posed by globalization and of the need to ensure that that process will be of benefit to us all. UN ونرى أن تلك الجمعية الهامة سوف تعيد تأكيد التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة عن طريق إبراز رسالة منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين في ضوء المشاكل التي تثيرها العولمة، وضرورة تأمين أن تكون العملية مفيدة لنا جميعا.
    One delegation, speaking on behalf of a group, said that there must be a commitment to the urgent task of strengthening the role of information in the United Nations system. Enhancing United Nations capabilities to deal with the challenges of the twenty-first century in the field of information was a top priority, in the words of another speaker. UN وتكلم أحد الوفود بالنيابة عن إحدى المجموعات، مؤكدا على ضرورة الالتزام بالمهمة الملحة لتعزيز دور اﻹعلام في منظومة اﻷمم المتحدة إذ يشكل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان اﻹعلام أولوية عليا، على حد تعبير متكلم آخر.
    Strengthening of national judiciaries to meet the challenges of the twenty-first century in the area of environmental law in the context of sustainable development. UN (و) تعزيز النظم القضائية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين في مجال القانون البيئي ضمن سياق التنمية المستدامة.
    Recognizing that effective follow-up to the plans of action could promote the use and application of those standards and norms while facilitating an effective long-term response to the challenges of the twenty-first century in the field of crime prevention and criminal justice, UN وإذ تسلم بأن متابعة خطط العمل بفعالية يمكن أن تروج لاستخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، مع تيسير استجابة فعالة على المدى الطويل في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Recognizing that effective follow-up to the plans of action could promote the use and application of those standards and norms while facilitating an effective long-term response to the challenges of the twenty-first century in the field of crime prevention and criminal justice, UN وإذ تسلم بأن متابعة خطط العمل بفعالية يمكن أن تروج لاستخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، مع تيسير استجابة فعالة على المدى الطويل في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Recognizing that effective follow-up to the plans of action could promote the use and application of those standards and norms while facilitating an effective long-term response to the challenges of the twenty-first century in the field of crime prevention and criminal justice, UN وإذ تسلّم بأن متابعة خطط العمل بفعالية يمكن أن تروّج لاستخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، مع تيسير استجابة فعالة على المدى الطويل في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    One delegation, speaking on behalf of a group, said that there must be a commitment to the urgent task of strengthening the role of information in the United Nations system. Enhancing United Nations capabilities to deal with the challenges of the twenty-first century in the field of information was a top priority, in the words of another speaker. UN وتكلم أحد الوفود بالنيابة عن إحدى المجموعات، مؤكدا على ضرورة الالتزام بالمهمة الملحة لتعزيز دور اﻹعلام في منظومة اﻷمم المتحدة إذ يشكل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان اﻹعلام أولوية عليا، على حد تعبير متكلم آخر.
    It is my strong belief that with a successful implementation of the aforementioned reform projects and with a commitment to modern information and management practices, Turkey will enter the twenty-first century in much better shape with respect to the quality of its public administration. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن تركيا، بتنفيذها الناجح لمشاريع اﻹصلاح المشار إليها آنفا والتزامها بالممارسات الحديثة في مجال المعلومات واﻹدارة، ستدخل القرن الحادي والعشرين في وضع أفضل بكثير من حيث نوعية إدارتها العامة.
    In the area of conventional weapons, 2013 was marked by the adoption, on 2 April at the United Nations, of the Arms Trade Treaty, the first major universal treaty of the twenty-first century in the field of international security and arms control. UN في مجال الأسلحة التقليدية، تميزت سنة 2013 باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة يوم 2 نيسان/أبريل في الأمم المتحدة، وهي أول معاهدة عالمية رئيسية في القرن الحادي والعشرين في مجال الأمن الدولي وتحديد الأسلحة.
    In the area of conventional weapons, 2013 was marked by the adoption, on 2 April at the United Nations, of the Arms Trade Treaty, the first major universal treaty of the twenty-first century in the field of international security and arms control. UN وفي مجال الأسلحة التقليدية، تميز عام 2013 باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة يوم 2 نيسان/أبريل في الأمم المتحدة، وهي أول معاهدة عالمية رئيسية في القرن الحادي والعشرين في مجال الأمن الدولي وتحديد الأسلحة.
    Living in the twenty-first century in a world where science and technology are the first steps to success, power, wealth and health, we would expect to see a lot of progress in every possible aspect of life. UN إن العيش في القرن الحادي والعشرين في عالم أصبحت فيه أنشطة العلم والتكنولوجيا هي الخطوات الأولى على الطريق المؤدي إلى النجاح والتمتع بالقوة والثروة والصحة، يجعلنا نتوقع أن نشهد تحقق قدر كبير من التقدم في كل جانب ممكن من جوانب الحياة.
    We, the Presidents of the United States of America and of the Russian Federation, declare that cooperation between the United States and the Russian Federation will be of the greatest import in the twenty-first century for promoting prosperity and strengthening security throughout the world. UN نحن، رئيسي الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي نعلن أن التعاون بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي سيكون له أعظم الشأن في القرن الحادي والعشرين في تعزيز الازدهار وتقوية اﻷمن في العالم أجمع.
    The great challenge of the United Nations in the twenty-first century is to be aware of and watch over the rights of everyone and everything. UN ويتمثل التحدي الكبير أمام الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين في إدراك حقوق كل فرد وكل شيء ومراعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد