It is therefore one of the most disappointing truths of this closing century that the international community has failed in its collective endeavour to eradicate illiteracy, especially among children. | UN | ولذا فهذه واحدة من أكثر الحقائق المخيبة للآمال في ختام هذا القرن الذي فشل المجتمع الدولي فيه في سعيه الجماعي للقضاء على الأمية، وخاصة بين الأطفال. |
The century that witnessed the birth of the United Nations has ended. | UN | لقد انتهى القرن الذي شهد ميلاد الأمم المتحدة. |
The twentieth century proved to be the century that most gravely jeopardized the future of mankind. | UN | لقد ثبت أن القرن العشرين هو القرن الذي عرَض مستقبل البشرية لأكبر خطر. |
The century which has just begun brings with it great hopes. | UN | ويحمل القرن الذي بدأ منذ عهد قريب آمالاً كبيرة معه. |
Apparently they forgot what century we live in. | Open Subtitles | على ما يبدو أنهم نسوا القرن الذي نعيش فيه. |
The century that is about to end has taught that there are no definitive and total solutions. | UN | إن القرن الذي أوشك على الانتهاء علﱠمنا أنه ما من حلول نهائية وشاملة. |
The century that is drawing to a close has left a deep imprint on human history. | UN | القرن الذي يقترب من الانتهاء ترك بصمات عميقة في تاريخ البشرية. |
The century that passes experienced not two, but three great wars. | UN | ولم يشهد هذا القرن الذي ينصرم حربين فحسب، بل ثلاث حروب كبرى. |
It is in this twenty-first century that peace, security, the right to self-determination, respect for all human rights and fundamental freedoms must be guaranteed as the norm rather than the exception. | UN | إن هذا القرن الواحد والعشرين هو القرن الذي يجب أن يصبح فيه ضمان السلام، والأمن، والحق في تقرير المصير، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، قاعدة وليس استثناء. |
The spirit of the Marshall Plan, which the United Nations should espouse, should not die with the century that saw its birth. | UN | وإن روح خطة مارشال، التي أيدتها اﻷمم المتحدة، ينبغي ألا تموت مع القرن الذي شهد مولدها. |
Since the creation of the Charter of the United Nations, the world should have changed far more than it has in the half century that has elapsed. | UN | ومنذ أن تم وضع ميثاق اﻷمم المتحدة، كان ينبغي للعالم أن يتغير أكثر مما تغير في نصف القرن الذي مضى. |
We in Nicaragua know that the century that is coming to an end leaves us some hard lessons. | UN | ونحن في نيكاراغوا نعرف أن هذا القرن الذي أوشك على انتهاء يخلف لنا دروسا صعبة. |
It may be the only thing about this century that I have found bearable. | Open Subtitles | ربّما يكون الشيء الوحيد طيلة ذاك القرن الذي أجده مُحتملاً. |
The quarter of a century that separates the holding of these two Conferences has witnessed a lot of changes, notably the assertion of those States which emerged from the demise of colonization. | UN | إن ربع القرن الذي انقضى بين عقد هذين المؤتمرين شهد الكثير من التغيرات، وبخاصة تأكيد وجود الدول التي نهضت من أنقاض الاستعمار. |
As of today 462 days remain until the end of this century — a century which has recorded many phases in the development of the world. | UN | اليوم لم يبق إلا ٤٦٢ يوما على نهاية هذا القرن وهو القرن الذي شهــد مراحل كثيرة من تطور العالم. |
The century which is drawing to its close will be remembered as one of great challenges. | UN | إن القرن الذي يقترب من نهايته سيذكر دائما كقرن التحديات الكبرى. |
At this summit these questions, which will condition life in the century we are beginning, must be discussed. | UN | وينبغي لنا أن نناقش في هذه القمة هذه المسائل التي ستشكل الحياة في القرن الذي نقف على أعتابه. |
It's a laptop. what century are you living in? | Open Subtitles | إنه حاسب محمول ما القرن الذي تعيش فيه ؟ |
If there is a lesson to be learned from the experience of the century now drawing to a close, it is the versatility of the human endeavour. | UN | وإن كان هناك درس يستفاد من الخبرة المكتسبة من القرن الذي شارف على الانتهاء، فهــو تعدد المواهب البشــرية. |
May the twenty-first century be the one that sees all nations united in shared goals and collective action. | UN | وأرجو أن يكون القرن الحادي والعشرين القرن الذي يتحقق فيه توحيد جميع الدول بأهداف مشتركة وأعمال جماعية. |
the unicorn on the stairs wouldn't want you to cry. | Open Subtitles | أحادي القرن الذي على السلم لن يرغب في رؤيتك تبكين. |