ويكيبيديا

    "القصد منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • intended
        
    • designed
        
    • meant
        
    • intention
        
    • intent
        
    • aimed
        
    • its purpose
        
    Yet, all are intended to be mutually reinforcing parts of a dynamic, interactive system to advance the enjoyment of human rights. UN بيد أن القصد منها كلها أن تكون أجزاء، يعزز بعضها بعضاً، من نظام تفاعلي دينامي لتعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    However, the data provided for risk analysis in a given country could potentially be falsified or intended to mislead customs officials. UN بيد أن البيانات المقدمة لتحليل المخاطر في بلد معين قد تتعرض للتزوير، أو يكون القصد منها تضليل موظفي الجمارك.
    The accusations that the defence forces had committed gross human rights violations were fabrications intended to mislead the international community. UN أما الاتهامات بأن قوات الدفاع ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فهي ادعاءات كاذبة القصد منها تضليل الأسرة الدولية.
    Functional commissions were designed to be centres of oversight and direction. UN فاللجان الفنية كان القصد منها أن تكون مراكز لﻹشراف والتوجيه.
    In response, the Co-Chair confirmed that the discussion had indeed been informal and had not been meant to result in any draft decisions. UN ورداً على ذلك، أكد الرئيس المشارك أن المناقشة كانت بالفعل غير رسمية، ولم يكن القصد منها التوصل إلى أي مشاريع مقررات.
    Further refinement of this wording could be considered to give effect to this intention. UN ويمكن النظر في إدخال المزيد من التحسينات على هذه الصيغة لتحقيق القصد منها.
    It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. UN واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا.
    Most of these training events were based on the tools listed above and were intended to have a multiplier effect. UN واعتمد أكثر هذه الأنشطة التدريبية على الأدوات المذكورة أعلاه وكان القصد منها أن تحدث تأثيرا مضاعَفا.
    More importantly, they are intended to bring about effective coordination and coherence to the response to AIDS. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    The brochure, intended as a promotional and fund-raising tool, will be widely disseminated in the coming months. UN وسيجري تعميم النشرة، التي كان القصد منها أن تكون أداة للترويج وجمع الأموال، على نطاق واسع في الشهور القادمة.
    The profiles indicated donors’ priorities and interests and were intended to help programme staff in the preparation of project proposals. UN وأوضحت تلك الدراسات أولويات واهتمامات المانحين، وكان القصد منها مساعدة موظفي البرامج في إعداد مقترحات المشاريع.
    They are intended to stimulate the demand for ESTs and thus promote their transfer. UN وكان القصد منها حفز الطلب على التكنولوجيا السليمة بيئيا، وبالتالي التشجيع على نقلها.
    Some of our recommendations are intended to reinforce the strength of HDRO in this respect, and we are aware that this will carry resource implications. UN وبعض توصياتنا القصد منها تعزيز قوام المكتب في هذا الصدد، ونحن ندرك أنه سيترتب على ذلك آثار بالنسبة للموارد.
    Several principles in the 1993 version contain strong language intended to prevent impunity with respect to criminal sanctions. UN فتتضمن عدة مبادئ وردت في نص 1993 صيغاً قوية القصد منها الحيلولة دون الإفلات من العقاب في ذلك المجال.
    This is an innovative financing mechanism intended not to replace but rather to complement official development assistance. UN وهذه آلية تمويل مبتكرة وليس القصد منها أن تحل محل المساعدة الإنمائية الرسمية بل أن تكملها.
    designed as a learning experience, the event was the culmination of similar conferences held in participants’ schools. UN وكانت هذه المناسبة، التي كان القصد منها أن تكون تجربة تعلمية تتويجا لمؤتمرات مماثلة عقدت في مدارس المشاركين.
    Furthermore, a comprehensive list of exceptions to this principle must be introduced designed to prevent trade with third countries from being impaired. UN ويجب، علاوة على ذلك، وضع قائمة بالاستثناءات من هذا المبدأ، القصد منها الحيلولة دون إعاقة التجارة مع البلدان الثالثة.
    They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. UN وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة.
    They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. UN وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة.
    The intention is merely to show that existing IIAs provide for a variety of approaches to introduce a certain flexibility into key provisions of IIAs. UN إذ إن القصد منها كان مجرد بيان أن اتفاقات الاستثمار الدولية القائمة تنص على مجموعة متنوعة من النهوج لإدخال قدر من المرونة في الأحكام الأساسية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    He suggested that, even though the Convention in general was not directly applicable in the State party, an exemption should be made at least with regard to article 9, whose intent was clearly to grant both men and women equal rights in the area of nationality. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الاتفاقية عموما ليست سارية المفعول في الدولة الطرف، فإنه يقترح على الأقل منح إعفاء فيما يتعلق بالمادة 9، القصد منها بوضوح منح الرجل والمرأة حقوقا متساوية في مجال الجنسية.
    It was further emphasized that countermeasures should not be punitive in nature, but should be aimed at restitution and reparation or compensation. UN كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي.
    its purpose was to increase their understanding of integration and disarmament, demobilization and reintegration processes in anticipation of implementing those aspects of the agreement. UN وكان القصد منها هو زيادة فهمهم لعمليات الإدماج ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج استباقا لتنفيذ تلك الجوانب من الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد