minors under the age of 16 would also be exempt from criminal responsibility if the minors acted without mischievous discretion. | UN | وسيستثنى أيضاً من المسؤولية الجنائية القصر دون سن 16 سنة إذا كان تصرفهم خالياً من أي تعمد للأذى. |
Principle No. 7 Jurisdiction of military tribunals to try minors under the age of 18 | UN | عدم اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الأطفال القصر دون 18 سنة |
Jurisdiction of military tribunals to try minors under the age of 18 | UN | عدم اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الأطفال القصر دون 18 سنة |
If the adoptive parents were non-citizens, the matter was decided by the courts for minors under age 16. | UN | وإذا كان الأبوان المتبنيان غير مواطنين، تبت المحاكم في الأمر بالنسبة للأولاد القصر دون سن 16 سنة. |
It is the first time a change in legislation clearly prohibits possession of youth and child pornography, extends prescription delays for sexual child pornography and sentences sexual acts against minors of less than 13 years to sentences of up to 16 years of imprisonment. | UN | ويمثل هذا القانون الجديد أول تشريع ينص صراحةً على حظر حيازة المواد الإباحية الخاصة بالشباب والأطفال، ويمدد في فترة التقادم بالنسبة للجرائم المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وينص على معاقبة المسؤولين عن الجرائم الجنسية التي تُرتكب بحق القصر دون الثالثة عشرة بالسجن لمدة تصل إلى 16 عاماً. |
He had taken note of the fact that the question of the continued imposition of the death penalty on minors under 18 years of age was not yet settled and that discussion of the issue would continue. | UN | وذكر أنه لاحظ أن مسألة استمرار فرض عقوبة الاعدام على القصر دون سن ١٨ سنة لم تسو بعد وأن مناقشة المسألة ستستمر. |
Over 50 per cent of the people belonging to these communities are minors under 14, and only 2-3 per cent are 60 or older. | UN | وتبلغ نسبة القصر دون الرابعة عشرة من العمر أكثر من 50 في المائة من هؤلاء السكان في حين أن نسبة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة أو أكثر تتراوح ما بين 2 و3 في المائة فقط. |
Principle No. 7: Jurisdiction of military tribunals to try minors under the age of 18 26 - 28 12 | UN | المبدأ رقم 7: عدم اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الأطفال القصر دون 18 سنة 26-28 13 |
The Moroccan Government had also recently adopted a draft decree listing the work prohibited to minors under 18 years of age, women and persons with disabilities. | UN | والحكومة المغربية قد قامت أيضا في وقت متأخر باعتماد مشروع مرسوم يتضمن قائمة الأعمال التي يحظر فيها تشغيل القصر دون الثامنة عشرة والنساء والمعوقين. |
Principle No. 6: Jurisdiction of military tribunals to try minors under the age of 18 21 - 23 11 | UN | المبدأ رقم 6: عدم اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الأطفال القصر دون 18 سنة 21-23 10 |
Conditions precluding the imprisonment of civilian minors under 18 years of age or of any person with a child under 18 years of age for the purpose of debt recovery. | UN | - الشروط المانعة لحبس المدنيين القصر دون الثامنة عشرة من العمر أو من لـه طفل لم يبلغ الثانية عشرة من العمر بهدف استرداد الدين منهم. |
31. The law on terrorism and subversion certainly did affect children, since minors under 16 years of age who had committed crimes of bloodshed could be brought before the courts, but he pointed out that they were still able to plead the fact that they were minors. | UN | ١٣- والقانون المتعلق باﻹرهاب والتخريب له بالتأكيد أثر في اﻷطفال ما دام القصر دون سن السادسة عشرة يقعون تحت طائلة القضاء عند ارتكاب جرائم قتل، لكن تجدر اﻹشارة إلى أن عذر القصور يبقى وارداً. |
131. The Labour Standards Law, in principle, prohibits the employment of minors under 15 years of age (art. 56). | UN | ١٣١- ويحظر مبدئيا قانون معايير العمل عمل القصر دون سن ٥١ عاما )المادة ٦٥(. |
133. In addition, the Labour Standards Law prohibits minors under 18 years of age from engaging in dangerous or hazardous work and underground work (arts. 62 and 63). | UN | ٣٣١- وباﻹضافة إلى ذلك، يحظر قانون معايير العمل على القصر دون سن ٨١ عاما مزاولة أعمال خطرة أو ضارة وأعمال في الخفاء )المادتان ٢٦ و٣٦(. |
134. The working hours for minors under 15 years of age was reduced to “40 hours a week including school hours” by the revision of the Labour Standards Law in September 1987 (art. 60, para. 2). | UN | ٤٣١- وخفضت ساعات عمل القصر دون سن ٥١ سنة إلى " ٠٤ ساعة في اﻷسبوع بما فيها ساعات الدراسة " بتعديل قانون معايير العمل في أيلول/سبتمبر ٧٨٩١ )الفقرة ٢ من المادة ٠٦(. |
Noting that Yemeni law prohibited the employment of minors under 15 years of age, he asked what mechanisms were in place to monitor compliance with the law and to punish non-compliance. | UN | ٤٢ - وتساءل في معرض إشارته إلى أن القانون اليمني يحظر توظيف القصر دون الخامسة عشر من العمر، عما إذا كانت هناك آليات قائمة لرصد الامتثال لذلك القانون، والمعاقبة على عدم الامتثال له. |
The new Penal Code criminalizes child pornography under Art. 168, with a penalty from one to six years for activities relating to the production, distribution, dissemination, importing, exporting or selling of pornographic material that exploits minors under the age of 16 years. | UN | يُجرِّم قانون العقوبات الجديد استغلال الأطفال في الأعمال الإباحية طبقا للمادة 168، مع توقيع عقوبة تتراوح ما بين سنة وست سنوات للأنشطة ذات الصلة بإنتاج، أو توزيع، أو نشر، أو استيراد، أو تصدير أو بيع المواد الإباحية التي تستغل القصر دون سن 16 عاما. |
The idea was to share the responsibility for what is viewed by minors (under 18 years) between the State, family and society in a better way. | UN | وكانت الفكرة تشاطر المسؤولية بين الولاية والأسرة والمجتمع بصورة أفضل فيما يتعلق بما يشاهده القصر (دون سن 18 سنة). |
(h) Act No. 3360/2007, which derogates from article 10 and modifies article 5 of the Compulsory Military Service Act No. 569/1975, and according to which, " no minors under 18 will be recruited " ; | UN | (ح) القانون رقم 3360/2007، الذي يلغي جزئيا المادة 10 والذي يعدل المادة 5 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية رقم 569/1975، الذي ينص على " عدم تجنيد القصر دون 18 سنة " ؛ |
The Act had been modified so that the law would not be applied to minors under 18 years of age under any circumstances. | UN | وقد عدل القانون لكي ينص على أنه لا ينطبق في أي حال من الأحوال على القصر دون سنة الثامنة عشرة(142). |
109. Juvenile courts hear crimes and offences attributed to minors of less than 18 years of age (art. 36). | UN | 109- وتبت محاكم الأحداث في الجرائم المنسوبة إلى القصر دون سن 18 عاماً (المادة 36). |