Honestly, the stories I could tell you about TJ, man. | Open Subtitles | بصراحة، القصص التي يمكنني قولها لك عن تيوانا، يارجل |
You know, I've personally never been to prison, but the stories I've... | Open Subtitles | تعرف أنا شخصيًا لم أدخل السجن أبدًا لكن القصص التي سمعتها |
The job isn't about picking the stories we like best. | Open Subtitles | عمل الشرطة لا يتمحور حول إختيارنا القصص التي تعجبنا |
You have no idea, the stories that I could tell you. | Open Subtitles | ليس لديكَ أية فكرة عن القصص التي قد أرويها لك |
Those stories that Mum told me, they're all true. | Open Subtitles | تلك القصص التي حكتها لي أمي، كانت حقيقية |
All those stories I told myself about who I was and why I did the things I did. | Open Subtitles | كل تلك القصص التي قلتها لنفسي عن ماكنت عليه وعن الأسباب التي جعلتني أفعل ما فعلته |
the stories I give you in class are just illustrative. | Open Subtitles | القصص التي أرويها في الصف ما هي إلا للايضاح. |
You're not gonna be able to do the stories you want. | Open Subtitles | لن يكون بمقدوركم أن تقوموا بعمل القصص التي تريدون كتابتها |
The following are some of the stories narrated by women and girls during the group discussions. | UN | وفيما يلي بعض القصص التي روتها نساء وفتيات خلال المناقشات الجماعية. |
In spite of the many efforts, the stories told by the girls during the group discussions speak to us of the vast implementation gap. | UN | وعلى الرغم من بذل جهود عديدة، توحي لنا القصص التي روتها الفتيات خلال المناقشات الجماعية بوجود ثغرة هائلة في التنفيذ. |
Although the stories reported by the consultants could not be verified, the problem of sexual exploitation of refugees is real. | UN | وعلى الرغم من أن القصص التي رواها الاستشاريان لم يكن بالإمكان التحقق منها، فإن مشكلة الاستغلال الجنسي مشكلة حقيقية. |
It is clear that nothing captures more starkly the tragic consequences of anti-personnel landmines than the stories of the victims themselves. | UN | ومـن الجلـــي أن لا شيء يعبـــر عــن العواقب المأساوية لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مثل القصص التي يرويها الضحايا أنفسهم. |
And I'm going to use them, and the stories they tell to put you in the ground. | Open Subtitles | وسوف أستغلهم وأستغل القصص التي ستنتج عن خروجهم من تحت الأرض لطرحك أرضاً |
Mother and Father told us all sorts of stories that happened before we were born. | Open Subtitles | أخبرنا والدانا عن كل القصص التي حدثت قبل مولدنا. |
the stories that came out of that place, they were pretty bad. | Open Subtitles | القصص التي تخرج من ذلك المكان كانت سيئية بالفعل |
It's about service, and telling stories that need to be told in order to make the world a better, more comprehensible place. | Open Subtitles | ومن حول الخدمة، وسرد القصص التي تحتاج إلى أن قال من أجل جعل العالم أفضل، |
those stories you heard are about people like us. | Open Subtitles | تلكَ القصص التي سمعتها كانت عن أُناسٍ مثلنا |
This is one story that won't have a happy ending. | Open Subtitles | وهذ احد القصص التي لن تكون لها نهاية سعيدة |
Promotional activities include production of feature stories, background information, press kits, pamphlets and booklets as well as posters. | UN | وتشتمل اﻷنشطة الترويجية على انتاج القصص التي تشكل بابا رئيسيا في منشور ما، والمعلومات اﻷساسية، والمجموعات الصحفية، والكراسات والكتيبات وكذلك الملصقات. |
How has so many stories to tell about your wife? | Open Subtitles | ماذا بشأن تلك القصص التي لديه نحو زوجتك؟ |
And these stories, concerning you and Avidius Cassius? | Open Subtitles | و هذه القصص التي تتعلق بك و أفيديوس كاسيوس |
stories produced by the United Nations News Service also served as the basis for the inaugural issue of the UN Police magazine, produced in early 2007. | UN | واستخدمت القصص التي أنتجتها دائرة أخبار الأمم المتحدة كركيزة للعدد الافتتاحي لمجلة شرطة الأمم المتحدة الصادرة في أوائل عام 2007. |
And that's the sort of story you do at the Echo. | Open Subtitles | وهذا هو النوع من القصص التي تقوم بها لأجل الصحيفة |