ويكيبيديا

    "القصوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maximum
        
    • highest
        
    • extreme
        
    • utmost
        
    • top
        
    • paramount
        
    • high
        
    • most
        
    • full
        
    • strictly
        
    • absolutely
        
    • absolute
        
    • ultimate
        
    • best
        
    • limit
        
    Aircraft equipment model Number Range (km) maximum Maximum number of UN طراز معدات الطائرات العدد المدى الحمولة القصوى العدد الأقصى
    Residues of methamidophos were detected above the legal maximum concentration limits. UN واكتشفت آثار الميثاميدوفوس بمقادير تزيد عن حدود التركيز القصوى القانونية.
    In Dominica, the death penalty was the maximum penalty for murder, although it was imposed only in the most serious killings. UN وعقوبة الإعدام هي العقوبة القصوى على جريمة القتل في دومينيكا، رغم أنها لا تُفرض إلا في أخطر حالات القتل.
    Moreover, we believe that the highest priority should be accorded to the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    4. Its use is confined solely to extreme circumstances of self-defence. UN استخدام السلاح النووي مقتصر على الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    This aims to assist the community in benefiting the utmost from freedom of expression as provided by law. UN والهدف من ذلك هو مساعدة المجتمع على تحقيق الاستفادة القصوى من حرية التعبير التي يكفلها القانون.
    Therefore, drug control must remain a top priority for the United Nations. UN ولهذا يجب أن تظل لمكافحة المخدرات اﻷولوية القصوى في اﻷمم المتحدة.
    These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. UN ويعاقب على هذه الجرائم مجتمعةً بعقوبة تتجاوز العقوبة القصوى التي يجيزها القانون الفنزويلي، وهي السجن لمدة 30 سنة.
    The maximum period of the surrender process should not exceed 90 days. UN وينبغي ألاَّ تتجاوز الفترة القصوى التي تستغرقها عملية التسليم 90 يوماً.
    The maximum length of custody is therefore regularly exceeded. UN وهكذا تُخرق بانتظام الآجال القصوى للاحتجاز لدى الشرطة.
    According to the written and oral replies, the 21-day maximum was necessitated by resource and funding considerations. UN ووفقاً للردود الكتابية والشفهية فإن المدة القصوى البالغة 21 يوماً تقتضيها اعتبارات تتعلق بالموارد والتمويل.
    The maximum waiting times apply also to psychiatric care. UN وتنطبق فترات الانتظار القصوى على الرعاية النفسية أيضا.
    The maximum prison sentence was raised from 3 to 10 years. UN زيدت المدة القصوى للحكم بالسجن من 3 إلى 10 سنوات.
    Nuclear disarmament is and must continue to be the highest priority. UN نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى ويجب أن يظل كذلك.
    In this context, my delegation would like to reaffirm that nuclear disarmament is the highest priority of the Conference on Disarmament. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يؤكد أن مسألة نزع السلاح النووي هي الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح.
    Throughout the interior, staff of relief agencies are advised to exercise extreme caution and to undertake only the most essential travel. UN وفي كل أنحاء الدواخل، يُنصح موظفو وكالات اﻹغاثة بالتزام أقصى قدر من الحذر وعدم السفر إلا عند الضرورة القصوى.
    In the extreme, individuals move from vulnerability to dependence to marginality. UN وفي الحالات القصوى تتحول قلة مناعة الفرد الى تبعية فتهمش.
    Needless to say, Italy also attaches the utmost importance to the principle of democracy, which entails trust, transparency and accountability. UN وغني عن البيان، أن إيطاليا تعلق أيضا اﻷهمية القصوى على مبدأ الديمقراطية، الذي ينطوي على الثقة، والشفافية والمساءلة.
    This requires member States to identify issues of primary relevance to be placed at the top of the agenda. UN وهذا يتطلب قيام الدول الأعضاء بتحديد القضايا ذات الأهمية القصوى التي ينبغي لها أن تتصدر جدول الأعمال.
    They acknowledged the paramount importance of a decision based on consensus and on the consideration of available experiences and information. UN وأقروا بالأهمية القصوى التي يتسم بها اتخاذ قرار استنادا إلى توافق الآراء وإلى النظر في الخبرات والمعلومات المتاحة.
    That decision clearly demonstrates the high priority and attention accorded by the international community to peace and stability. UN ويدل ذلك القرار بشكل واضح على الأولوية القصوى والاهتمام البالغ اللذين يوليهما المجتمع الدولي للسلام والاستقرار.
    This ship must have full power again. I will not accept failure. Open Subtitles هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل
    Our strictly defensive doctrine strictly limits the use of nuclear weapons, restricting their use to extreme circumstances of legitimate defence. UN وتضع عقيدتنا الدفاعية الصرفة قيوداً صارمة على استخدام الأسلحة النووية، وتقصر استخدامها على الظروف القصوى للدفاع عن النفس.
    Staff are trained to use all de-escalation options first and would only use physical restraint when absolutely necessary. UN ويدرَّب الموظفون على استخدام جميع الخيارات المخففة أولاً، ولا يستخدمون التقييد الجسدي إلا عند الضرورة القصوى.
    Participants had generally acknowledged an absolute need to start work. UN وقد أقر المشاركون عموماً بالضرورة القصوى للشروع في العمل.
    The ultimate goal was to serve programme countries and to eliminate poverty. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    Regrettably, despite the best efforts of the Secretariat, the Secretary-General has been unable to make significant progress in this regard. UN وللأسف، ورغم الجهود القصوى التي بذلتها الأمانة، لم يتمكن الأمين العام من إحراز تقدم يُذكر في هذا الصدد.
    With these considerations in mind, the Committee recommends that the age limit of 32 be left unchanged for the time being. UN وإذ تراعي اللجنة هذه الاعتبارات، فإنها توصي بالإبقاء على السن القصوى المحددة في 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد