ويكيبيديا

    "القصّر غير المصحوبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unaccompanied minors
        
    • unaccompanied minor
        
    • unaccompanied children
        
    The main challenge is to find enough settlement places for unaccompanied minors. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إيجاد أماكن كافية لإيواء القصّر غير المصحوبين بذويهم.
    Most of the unaccompanied minors were trafficked into crime. UN وتم الاتجار بمعظم القصّر غير المصحوبين بذويهم لمزاولة الجريمة.
    unaccompanied minors are also entitled to services and measures under legislation governing education and health. UN كما يحق للأطفال القصّر غير المصحوبين التمتع بالخدمات والتدابير المنصوص عليها في التشريعات التي تنظم التعليم والصحة.
    Reception services for unaccompanied minor asylum seekers have been improved in recent years. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسناً في خدمات استقبال ملتمسي اللجوء القصّر غير المصحوبين بذويهم.
    Vulnerable migrants, including unaccompanied minors, persons with disabilities, the elderly, families with young children, pregnant woman and lactating mothers, are not detained. UN ولا يُحتجز المهاجرون الضعفاء، بمن فيهم القصّر غير المصحوبين والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنّون والأسر المصحوبة بأطفال والنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    It should be clarified that vulnerable migrants, including unaccompanied minors, persons with disabilities, the elderly, families with young children, pregnant woman and lactating mothers, are not detained. UN وينبغي التوضيح أن الاحتجاز لا يشمل المهاجرين الضعفاء، بمن فيهم القصّر غير المصحوبين والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنّون والأسر المصحوبة بأطفال والنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    unaccompanied minors were granted legal aid without any restrictions. UN ويمنح القصّر غير المصحوبين المساعدة القانونية دون أية قيود.
    The Netherlands also expressed concern at the fate of unaccompanied minors after being released from detention centres. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء مصير القصّر غير المصحوبين بعد الإفراج عنهم من مراكز الاحتجاز.
    She also called upon the international community to ensure that development cooperation was subject to stringent due diligence processes to ensure its compliance with international human rights norms and to grant at least temporary protection to those fleeing Eritrea, particularly unaccompanied minors, in accordance with the principle of non-refoulement. UN كما دعت المجتمع الدولي إلى التأكيد على رهن التعاون الإنمائي باستيفاء إريتريا عمليات تكفل بها إيلاء العناية الواجبة للامتثال للقواعد الدولية لحقوق الإنسان، وأن يسبغ قدراً محدوداً على الأقل من الحماية على الفارين من إريتريا، وبالأخص القصّر غير المصحوبين وفقاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    56. unaccompanied minors up to 15 years of age are provided with accommodation at special care centres for minors. UN 56- ويؤوى القصّر غير المصحوبين دون 15 سنة في مراكز رعاية خاصة بالقصر.
    Ensure that unaccompanied minors and children with families who lack legal status, have access to basic health services with no discrimination; UN (أ) ضمان حصول القصّر غير المصحوبين وأطفال الأسر التي لا تتمتع بوضع قانوني على الخدمات الصحية الأساسية دون تمييز؛
    Canada expressed concern that unaccompanied minors are sometimes held in the same detention centres as adults, and women are sometimes held with men, and welcomed information on preventive measures. UN وأعربت كندا عن قلقلها إزاء احتجاز القصّر غير المصحوبين في مراكز الاحتجاز نفسها التي يحتجز فيها البالغون في بعض الأحيان، واحتجاز النساء أحياناً مع الرجال، ورحبت بالمعلومات المتعلقة بالتدابير الوقائية.
    She also enquired whether there were any safeguards to ensure that unaccompanied minors seeking asylum were not detained and to protect children from human trafficking, for example, those accompanied by adults who were not relatives. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت هناك أي ضمانات تكفل عدم احتجاز القصّر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء ولحماية الأطفال من الاتجار بالبشر مثل أولئك الذين يصحبهم بالغون ليسوا أقارب لهم.
    The Spanish Government was of the view that the system of representation of minors under State guardianship - whether they were foreign unaccompanied minors or Spanish nationals - adequately safeguarded the best interests of such children. UN 10- وترى الحكومة الإسبانية أن نظام تمثيل القصّر تحت وصاية الدولة - سواء أكانوا من القصّر غير المصحوبين أم كانوا من الرعايا الأجانب - يضمن على النحو المناسب المصالح الفضلى لهؤلاء الأطفال.
    unaccompanied minors who are asylumseekers and refugees are nonetheless entitled to services and measures pursuant to the Child Welfare Services Act if they have a special need for assistance. UN ومع ذلك، يحق للأطفال القصّر غير المصحوبين الذين هم ملتمسو لجوء أو لاجئون الحصول على الخدمات والتدابير التي ينص عليها قانون خدمات رعاية الأطفال، إذا كان لديهم احتياج خاص إلى المساعدة.
    42. unaccompanied minors are never detained except in exceptional circumstances and then normally for one night only, with appropriate adult supervision, until suitable accommodation can be found. UN 42- لا يحتجز القصّر غير المصحوبين إلا في حالات استثنائية، وعادة لليلة واحدة فقط، بإشراف مناسب من الكبار، حتى يعثر لهم على سكن لائق.
    In 2008 the Danish Red Cross identified 14 unaccompanied minors in Denmark with indications of being victims of human trafficking. UN وفي عام 2008 حدد الصليب الأحمر الدانمركي 14 من القصّر غير المصحوبين بذويهم في الدانمرك بدلائل تشير إلى أنهم ضحايا للاتجار بالبشر.
    It explains that it has devised a special policy on unaccompanied minor asylum-seekers. UN وشرحت أنها وضعت سياسة خاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء القصّر غير المصحوبين.
    Even where this normal residence permit is granted, the underlying principle is that unaccompanied minor aliens must leave the country as soon as possible, and at any rate before they reach the age of 18. UN وحتى عندما يمنح تصريح الإقامة العادية، فإن المبدأ الأساسي يقضي بأن على الأجانب القصّر غير المصحوبين مغادرة البلد في أقرب وقت ممكن، وفي كل حال قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر.
    In addition, unaccompanied minor asylum-seekers were unable to apply for asylum unless they had a legal guardian. UN وبالإضافة إلى ذلك ليس في مقدور ملتمسي اللجوء القصّر غير المصحوبين التقدم بطلبات للجوء إن لم يكن لديهم وصي قانوني.
    The Committee is also concerned that unaccompanied children arriving at the airport may be returned to the country of origin without judicial intervention and without an evaluation of their family situation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن الأطفال القصّر غير المصحوبين الذين يصلون إلى المطار ربما يُعادون إلى بلدانهم الأصلية دون تدخل قضائي أو تقييم لأوضاعهم العائلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد