ويكيبيديا

    "القضاء النهائي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the ultimate elimination
        
    • the eventual elimination
        
    • ultimate elimination of
        
    • eventual elimination of
        
    • the total elimination of
        
    • the final elimination
        
    • the final eradication
        
    • about the total elimination
        
    We consider that as the final guardian of nuclear disarmament the international community should vitalize the discussion on how to proceed to the ultimate elimination of nuclear weapons. UN ونرى أن المجتمع الدولي، باعتباره الوصي النهائي على نزع السلاح النووي، يجب أن يحفز المناقشات حول كيفية المضي قدما نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    The United States intends to continue to move towards greater security and stability at lower levels of weapons in a step-by-step process towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN وتعتزم الولايات المتحدة الاستمرار في التوجه نحو قـدر أكبر من اﻷمن والاستقرار عند معدلات أقل من اﻷسلحة في عملية تدريجية باتجاه القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    And with that will, even the eventual elimination of nuclear weapons is not beyond the world's reach. UN وإذا توفرت تلك الإرادة، لن يصبح،حتى القضاء النهائي على الأسلحة النووية ،أمرا مستحيلا للعالم.
    The CTBT's early entry into force is paramount for the eventual elimination of nuclear arsenals. UN وسيكون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغ الأهمية من أجل القضاء النهائي على الترسانات النووية.
    The CTBT is a major step towards the total elimination of all nuclear weapons. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في سبيل القضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية.
    Brazil fully shares the objective of the ultimate elimination of nuclear weapons. UN إن البرازيل تُشاطر بالكامل هدف القضاء النهائي على اﻷسلحة النوويــة.
    Adoption of the Treaty contributes to the ultimate elimination of all nuclear weapons, a goal to which my country remains fully committed. UN ويسهم اعتماد المعاهـــدة فــي القضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية، وهو هدف لا يزال بلدي ملتزما به التزاما كاملا.
    It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    It is increasingly clear that the effective creation of denuclearized zones is a first necessary step towards achieving the ultimate elimination of weapons of mass destruction. UN ومن الواضح بشكل متزايد أن اﻹنشاء الفعال لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة أولى ضرورية نحو تحقيق القضاء النهائي على أسلحة الدمار الشامل.
    It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN وهي بذلك تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    As part of these efforts, Japan intends to reintroduce in the First Committee this year a draft resolution aimed at achieving the ultimate elimination of nuclear weapons, a resolution on which it has taken the initiative since 1994. UN وفي إطار هذه الجهود، تعتزم اليابان أن تتقدم مرة أخرى بمشروع قرار في اللجنة اﻷولى هذا العام يستهدف القضاء النهائي على اﻷسلحــة النوويـة، وهو قرار تتخذ اليابان زمام المبادرة في طرحــه منـذ عام ١٩٩٤.
    The goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines should be unanimously supported. UN ينبغي أن يلقى هدف القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التأييد الجماعي.
    At last year's session of the General Assembly, President Clinton proposed, and the Assembly approved, the eventual elimination of anti-personnel mines. UN وفي دورة الجمعية العامة في العام الماضي، اقترح الرئيس كلينتون، وأقرت الجمعية، القضاء النهائي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    This is a major step forward. It should end the debate about the need for the goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines. UN هذه خطوة أساسية إلى اﻷمام من شأنها أن تنهي المناقشة بشأن الحاجة إلى تحقيق الهدف المتمثل في القضاء النهائي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    In this regard, Malaysia strongly believes that the total elimination of nuclear weapons constitutes the only durable prescription and guarantee against the use or threat of use of such weapons of mass destruction, and their proliferation among States and non-States parties. UN وفي هذا الصدد، تعتقد ماليزيا بقوة أن القضاء النهائي على الأسلحة النووية يشكل السبيل الدائم الوحيد والضمان ضـد استخدام هذه الأسلحة من أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها وانتشارها فيما بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    The end of the cold war provided the international community with a unique opportunity to accomplish the final elimination of nuclear weapons and to usher in a nuclear-free world. UN وقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة فريدة للمجتمع الدولي للتوصل إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية ولتحقيق
    It was her delegation's hope that in another five years' time Burkina Faso would be in a position to report the final eradication of polygamy. UN وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تكون بوركينا فاصو بعد خمس سنوات أخرى في وضع يُمَكِّنها من الإبلاغ عن القضاء النهائي على تعدد الزوجات.
    19. Thus, the Conference should agree on a plan of action that would include joint measures designed to halt the arms race, reduce nuclear danger and create a climate of trust, and reduce nuclear arsenals in order to bring about the total elimination of nuclear weapons. UN 19 - وبالتالي، ينبغي أن يتفق المؤتمر على خطة عمل تتضمن تدابير مشتركة لوقف سباق التسلح، والحد من الخطر النووي، وإيجاد جو من الثقة، وإجراء تخفيضات في الترسانات النووية من أجل القضاء النهائي على هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد