ويكيبيديا

    "القضاء اﻹقليمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regional justice
        
    • regional jurisdiction
        
    regional justice was originally established for a period of 10 years as from 10 July 1992. UN وأنشىء القضاء اﻹقليمي أصلا لمدة ١٠ سنوات اعتبارا من ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    The Office is following closely the debates on a bill, currently before Congress, which would terminate regional justice before the time limit referred to by the Government. UN ويتابع المكتب عن كثب المناقشات التي تجري بشأن مشروع القانون المعروض حاليا على الكونغرس ﻹنهاء القضاء اﻹقليمي قبل انقضاء الحد الزمني الذي أشارت إليه الحكومة.
    The main characteristic of the regional justice system is the anonymity of judges, prosecutors and witnesses. UN ٥٨- إن السمة الرئيسية لنظام القضاء اﻹقليمي هي عدم الكشف عن هوية القضاة وأعضاء النيابة العامة والشهود.
    At the same time, the military High Command brings pressure to bear on prosecutors in the regional justice system to be more vigilant in prosecuting suspected guerrillas captured by military and security forces. UN وفي نفس الوقت، تمارس القيادة العليا للجيش الضغط على أعضاء النيابة العامة في نظام القضاء اﻹقليمي كيما يكونوا أكثر يقظة في ملاحقة المغاوير المشتبه فيهم الذين أسروا على يد قوات الجيش واﻷمن.
    The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. UN إن الحق اﻷساسي في مخالفة شهادة شاهد والطعن فيها يكون مقيداً بشدة باللجوء إلى الشهود السريين في إطار القضاء اﻹقليمي.
    The Special Rapporteurs therefore call on the authorities to take the necessary steps with a view to strengthening the ordinary justice system so as to make it more efficient in all circumstances, thus making unnecessary the use of special justice systems, such as the regional justice System. UN لذلك، يدعو المقرران الخاصان السلطات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي لزيادة كفاءته في جميع الظروف ويبطل من ثم اللجوء إلى نظم قضاء خاصة مثل نظام القضاء اﻹقليمي.
    128. The concealment of identity, applied in the actual proceedings of regional justice, has been justified as a means of protecting the lives and integrity of the judicial officers and witnesses who take part in the trial. UN ١٢٨- وقد تم تبرير سبب التستر على الهوية في اﻹجراءات الفعلية التي يتخذها القضاء اﻹقليمي على أنه وسيلة لحماية حياة وسلامة موظفي القضاء والشهود الذين يشاركون في المحاكمة.
    The Special Rapporteur is of the view that the regional justice system falls short of international standards concerning the independence and the impartiality of the judiciary and the right to due process. UN ٢٩- ويرى المقرر الخاص أن نظام القضاء اﻹقليمي لا يستوفي المعايير الدولية المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء والحق في إجراءات مناسبة.
    125. regional justice as it is known was established by Decrees Nos. 2266 and 2271 of 1991, which converted to permanent status the provisions which had been issued in 1988 under the emergency powers of the state of siege, to organize what was termed public order jurisdiction. UN ١٢٥- أنشىء القضاء اﻷقليمي كما هو معروف بموجب المرسومين ٢٢٦٦ و٢٢٧١ لعام ١٩٩١ اللذين قضيا بتحويل اﻷحكام التي كانت قد صدرت في عام ١٩٨٨ في ظل سلطات الطوارئ، لحالة الحصار إلى قواعد دائمة لتنظيم ما سمي بقضاء النظام العام.
    126. The system of regional justice covers a wide range of offences which include terrorism, conspiring to commit an offence, abduction, extortion, torture, threats, homicide, threats and wounding for terrorist purposes, rebellion and sedition. UN ٦٢١- ويغطي نظام القضاء اﻹقليمي مجموعة كبيرة من الجرائم التي تشمل اﻹرهاب، والتواطؤ على ارتكاب الجرائم، والاختطاف، والابتزاز، والتعذيب، والتهديدات، والقتل، والتهديدات والاصابات ﻷغراض إرهابية، والتمرد والتحريض.
    129. The Office of the Attorney—General of the Nation has observed irregularities in regional justice proceedings which, in its view, may constitute a common practice, such as including in a trial, under different codes or keys, a single unidentified deponent, thus making it appear that his statements come from several witnesses. UN ١٢٩- ولاحظ مكتب النائب العام للدولة أن هناك مخالفات في إجراءات القضاء اﻹقليمي يمكن أن تشكل، في رأيه، ممارسة شائعة، كضم صاحب إفادة واحد لا تكشف هويته إلى محاكمة تحت شفرات أو مفاتيح مختلفة بحيث تظهر بياناته كما لو أنها أتت من عدة شهود.
    130. In practice, the functioning of regional justice has made it easier for members of the armed forces and police, acting as “faceless witnesses” in trials, to make unsubstantiated accusations against persons whom they have come to consider as subversive, although they are engaged in lawful activities, because of their work in support of human rights or in the social or trade—union sphere. UN ٠٣١- وقد سهل سير عمل القضاء اﻹقليمي عملياً على أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة، في تصرفهم " كشهود سريين " في المحاكمات، تقديم اتهامات لا أساس لها من الصحة ضد أشخاص أصبحوا يعتبرونهم مخربين، رغم مزاولتهم أنشطة مشروعة، بسبب عملهم المؤيد لحقوق اﻹنسان أو في المجال الاجتماعي أو مجال نقابات العمال.
    145. The Office of the High Commissioner drew the authorities' attention to the advisability of taking account of the recommendations of the various bodies and special mechanisms of the United Nations on the elimination of the regional justice system before the time limit set by law, and on the need to ensure in all trials procedure consistent with the guarantees laid down by the international instruments. UN ١٤٥- واسترعى مكتب المفوضة السامية انتباه السلطات إلى استصواب مراعاة توصيات الهيئات المختلفة واﻵليات الخاصة في اﻷمم المتحدة ﻹزالة نظام القضاء اﻹقليمي قبل انقضاء الحد الزمني الذي نص عليه القانون، وضرورة تأمين وجود إجراءٍ في جميع المحاكمات، يلتزم بالضمانات المنصوص عليها في الصكوك الدولية.
    201. The High Commissioner recommends that the Colombian State abolish the regional justice system forthwith, so that all proceedings can be conducted impartially and in public, with full observance of the guarantees of due process, particularly the right to a defence and the presumption of innocence. UN ١٠٢- توصي المفوضة السامية الدولة الكولومبية بإلغاء نظام القضاء اﻹقليمي فورا لتجري محاكمة جميع اﻷشخاص بنزاهة وعلنا مع المراعاة الكاملة لضمانات المحاكمة المشروعة، خاصة الحق في محامي دفاع وقرينة البراءة.
    In the regional justice system, “cloning” occurs when the same person is presented on two or more separate occasions as different witnesses; this abuse of regional justice has been confirmed in several cases where regular Army informants — some of whom are paid monthly wages to testify – are used to accuse persons of rebellion or terrorist acts. UN ففي نظام القضاء اﻹقليمي، يحدث " الاستنساخ " عندما يقدم نفس الشخص في مناسبتين منفصلتين أو أكثر باعتباره شاهــداً مختلفــاً؛ وقد تأكﱠد هذا التجاوز في القضاء اﻹقليمي في دعاوى قدم فيها مخبرو الجيش المعتادون، وبعضهم يدفع لهم أجور شهرية لﻹدلاء بشهادات، لاتهام أشخاص بالتمرد أو بإرتكاب أفعال إرهاب.
    “[...] The Special Rapporteurs [...] call on the authorities to take the necessary steps with a view to strengthening the ordinary justice system so as to make it more efficient in all circumstances, thus making unnecessary the use of the special justice systems, such as the regional justice System. UN ٥٨١- " ]...[ يدعو المقرران الخاصان السلطات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز نظام القضاء العادي لزيادة كفاءته في جميع الظروف ويبطل من ثم اللجوء إلى نظم قضاء خاصة مثل نظام القضاء اﻹقليمي.
    (c) As long as the regional justice System exists, the crimes falling under this jurisdiction should be clearly defined so as to avoid acts which constitute a legitimate exercise of political dissent and social protest being considered as " terrorism " or " rebellion " . UN )ج( طالما ظل نظام القضاء اﻹقليمي قائما، وجب أن تعرﱠف بوضوح الجرائم التي تندرج في هذا الاختصاص القضائي لتجنب اﻷفعال التي تشكل ممارسة مشروعة للتمرد السياسي والاحتجاج الاجتماعي والتي تعتبر حاليا بمثابة أفعال " إرهاب " أو " تمرد " .
    As regards the civil justice system the Rapporteurs recommended, inter alia, the following: “As long as the regional justice System exists, the crimes falling under this jurisdiction should be clearly defined ... defendants before regional courts must enjoy full respect for their right to a fair trial. UN ٧٥- وفيما يتعلق بنظام القضاء المدني، أوصى المقرران الخاصان بجملة أمور منها ما يلي: " طالما ظل نظام القضاء اﻹقليمي قائما، وجب أن تعرﱠف بوضوح الجرائم التي تندرج في هذا الاختصاص القضائي ... . ويجب أن يتمتع المدعى عليهم أمام المحاكم الاقليمية بالاحترام الكامل لحقهم في محاكمة عادلة.
    (b) regional justice UN )ب( القضاء اﻷقليمي
    In the opinion of the People's Advocate, regional jurisdiction places severe restrictions on fundamental rights and has not been effective in combating delinquency and impunity. UN ويرى مكتب المدافع عن الشعب، أن القضاء اﻹقليمي يفرض قيودا شديدة على الحقوق اﻷساسية، تثبت فعاليته في مكافحة الاجرام واﻹفلات من العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد