ويكيبيديا

    "القضاء على أسلحة الدمار الشامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the elimination of weapons of mass destruction
        
    • eliminating weapons of mass destruction
        
    • the eradication of weapons of mass destruction
        
    • the elimination of WMDs
        
    • eradicate weapons of mass destruction
        
    • eradicating weapons of mass destruction
        
    There is nevertheless a perceptible and indeed expanding international consensus that favours the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Institute's mandate places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. UN وذلك السلام لن يحل إلا إذا تحقق هدف نزع السلاح الكامل، أولا، وقبل كل شيء، عن طريق القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    It would be unforgivable if the effort to disarm and the task of eliminating weapons of mass destruction were to stop at combating horizontal proliferation. UN وسيكون إثما لا يُغتفر إذا توقف الجهد المبذول لنزع السلاح ومهمة القضاء على أسلحة الدمار الشامل عند مكافحة الانتشار الأفقي.
    The Millennium Declaration has as one of its goals the elimination of weapons of mass destruction. UN ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    We need a disarmament and non-proliferation regime that leads to the elimination of weapons of mass destruction. UN ونحن بحاجة إلى إنشاء نظام لنزع السلاح ومنع الانتشار يقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The European Union attaches the utmost importance to the Chemical Weapons Convention (CWC), a unique instrument for working towards the elimination of weapons of mass destruction. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The only sure solution to this problem is ensuring the elimination of weapons of mass destruction according to international law. UN والحل المؤكد الوحيد لهذه المشكلة هو ضمان القضاء على أسلحة الدمار الشامل وفقا للقانون الدولي.
    Here, it has always attached special importance to the elimination of weapons of mass destruction and the means of their delivery. UN وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها.
    No progress had been achieved towards the realization of the Millennium Declaration commitment to the elimination of weapons of mass destruction. UN إذ لم يتم إحراز أي تقدم نحو الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في إعلان الألفية حيال القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Further progress is needed to ensure that the Conference will be able to resume its role of negotiating new arms control and disarmament agreements, with an emphasis on the elimination of weapons of mass destruction. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم بما يكفل إمكانية استئناف المؤتمر القيام بدوره في مجال التفاوض بشأن اتفاقات جديدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح، مع التركيز على القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    These areas taken together definitely constitute the present framework for the efforts to achieve the elimination of weapons of mass destruction. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    With the recent establishment of an ad hoc group to strengthen the biological weapons Convention, revived international activities seem to encompass all the aspects of the process of the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع إنشاء الفريق المخصص لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية مؤخرا، يبدو أن اﻷنشطة الدولية المتجددة تشمل جميع جوانب عمليـــة القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Consolation, however, can be found in the increasing international recognition of and support for the broad objectives of disarmament: the elimination of weapons of mass destruction and the regulation of conventional weapons. UN ومع ذلك يمكننا أن نجد بعض المؤاساة في الاعتراف الدولي المتزايد بالأهداف الرئيسية لنزع السلاح ودعم تلك الأهداف، ألا وهي القضاء على أسلحة الدمار الشامل ووضع قواعد لتنظيم الأسلحة التقليدية.
    " Further progress is needed to ensure that the Conference will be able to resume its role of negotiating new arms control and disarmament agreements, with an emphasis on the elimination of weapons of mass destruction. UN " ويلزم إحراز مزيد من التقدم بما يكفل إمكانية عودة المؤتمر إلى القيام بدوره في مجال التفاوض بشأن اتفاقات جديدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح، مع التركيز على القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Senegal, a member of the Conference on Disarmament, places a high priority on the achievement of our common goal of eliminating weapons of mass destruction and limit the proliferation of conventional weapons. UN والسنغال، وهـــي عضو في مؤتمر نزع السلاح، تولــــي أولوية قصوى لتحقيق هدفنا المشترك فـــي القضاء على أسلحة الدمار الشامل والحد من انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    We hope the special session will become a landmark in the creation of an atmosphere of relief and trust that will help us to reach the goal of eliminating weapons of mass destruction and reducing conventional armaments. UN ونأمل أن تصبح الدورة الاستثنائية معلما في طريق تهيئة مناخ فـــرج وثقة يساعدنا على تحقيق هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل وخفض اﻷسلحة التقليدية.
    I do hope that the United Nations, as the principal Organization dealing with matters related to the maintenance of peace and security, will signal through its presence the high priority we all attach to efforts aimed at eliminating weapons of mass destruction. UN وآمل أن يكون حضور الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الرئيسية التي تتعامل مع المسائل المتصلة بصون السلام والأمن، مؤشرا إلى الأولوية العليا التي توليها جميعا للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Hence, Ethiopia believes that the best method to ensure that such weapons may not be acquired by terrorist groups or non-State actors is for the international community to follow a path that will end in the eradication of weapons of mass destruction in the world. UN ومن ثم تعتقد إثيوبيا أن أفضل سبيل لضمان ألا تقع هذه الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية أو جهات غير تابعة لدول هو أن يتبع المجتمع الدولي مسارا يفضي إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل في العالم.
    In this regard, the Meeting renewed its call for concluding a nondiscriminatory and universally negotiated international treaty on the elimination of WMDs which should replace the temporary arrangements assumed by the Security Council under resolutions 1540 and 1673. UN وفي هذا الصدد، جدد الاجتماع دعوته لإبرام معاهدة دولية غير تمييزية يتم التفاوض عليها دولياً بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل وتحل محل الترتيبات المؤقتة التي يتولاها مجلس الأمن بموجب القرارين 1540 و 1673.
    The South African team of Government representatives, scientists, engineers and technicians will share with the people of Iraq our experience in disarmament and in how to eradicate weapons of mass destruction, under international supervision. The South African Government has also given Iraq copies of our own legislation dealing with weapons of mass destruction. UN وسوف يقوم الفريق الحكومي المكون من علماء ومهندسين وفنيين باطلاع الشعب العراقي على تجربتنا في مجال نزع السلاح وكيفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل تحت إشراف دولي، كما سلّمت حكومة جنوب أفريقيا العراق بعض النسخ من تشريعنا بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    16. The signing of the Chemical Weapons Convention was a milestone in the process of eradicating weapons of mass destruction. UN ١٦ - ومضى المتحدث الى القول إن التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان حدثا هاما في عملية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد