Its brief is to promote and protect human rights within the sphere of the judiciary by cooperating with a number of governmental and non-governmental entities. | UN | وتعمل الوحدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مجال القضاء من خلال التعاون مع عدد من الجهات الحكومية وغير الحكومية. |
Besides the weakness of State institutions, the judiciary suffers from functional and structural defects and budgetary constraints. | UN | فبالإضافة إلى ضعف مؤسسات الدولة، يعاني القضاء من عيوب وظيفية وهيكلية وقيود على الميزانية. |
It is therefore important that the law should take account of international undertakings in this regard so as to avoid incurring international liability and allow the judiciary to find means different from those adopted in another 1996 case. | UN | ومن المهم إذن أن يضع القانون في الاعتبار التعهدات الدولية في هذا الصدد لتلافي تحمل مسؤولية دولية ولتمكين القضاء من العثور على سبل تختلف عن تلك التي اتبعت في قضية أخرى في عام ٦٩٩١. |
The Special Representative appreciates and endorses the provision in the draft law on political parties that prohibits members of the judiciary from membership in political parties. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن تقديره وتأييده للحكم الوارد في مشروع القانون المعني باﻷحزاب السياسية، الذي يمنع أفراد القضاء من الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية. |
The Special Rapporteur therefore welcomes the Government's stated commitment to combating corruption and urges that priority attention be given to the judiciary in this respect. | UN | وعلى هذا، فإن المقرر الخاص يرحب بالتزام الحكومة المعلن بمكافحة الفساد ويحثها على منح الأولوية للنظر في شؤون القضاء من هذه الناحية. |
It is also concerned about reports of obstruction of the judicial process by the police. | UN | كما أنها قلقة من تقارير عن تعطيل عمل القضاء من جانب الشرطة. |
The entrance of women into the judiciary would undoubtedly further the interests of justice. | UN | ولا ريب في أن دخول المرأة سلك القضاء من شأنه أن يعزز تحقيق العدالة. |
There is also a need to address the problem of endemic corruption within the judiciary and for a comprehensive review of judicial service. | UN | وهناك حاجة كذلك إلى التصدي لمشكلة الفساد المتوطن في جهاز القضاء من أجل إجراء استعراض شامل للخدمة القضائية. |
This includes empowering the judiciary to exercise its oversight role vis-à-vis all security organs and their places of detention. | UN | ويشمل ذلك تمكين القضاء من ممارسة دوره الرقابي على جميع الأجهزة الأمنية وأماكن الاحتجاز التابعة لها. |
the judiciary comprised the Court of Appeal, the Supreme Court, the Magistrates' Court and subordinate courts or tribunals. | UN | ويتكون القضاء من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا ومحكمة الصلح والمحاكم الفرعية بجميع درجاتها. |
A number of law enforcement agencies and members of the judiciary could benefit from further training on UNCAC. | UN | يمكن أن يستفيد عدد من هيئات إنفاذ القوانين وأعضاء جهاز القضاء من مزيد من التدريب على اتفاقية مكافحة الفساد. |
Where the justice system does not function properly it is desirable that reforms be implemented to enable the judiciary to fulfil its functions effectively. | UN | ويستصوب، حيثما يكون النظام القضائي غير قادر على العمل على الوجه الصحيح، تنفيذ إصلاحات لتمكين القضاء من القيام بوظائفه على نحو فعال. |
The Special Rapporteur is confident that creative solutions can be found which would overcome problems of, for example, sensitive documentation which the executive might seek to withhold from the judiciary. | UN | والمقرر الخاص واثق في إمكان التوصل الى حلول مبتكرة للتغلب على مشاكل مثل مشكلة الوثائق الحساسة التي قد ترغب السلطة التنفيذية في منع القضاء من الاطلاع عليها. |
In his second report to the Commission, in 1996, the Special Rapporteur elaborated on the issue of the use of “faceless” judges and secret witnesses as a means of protecting the judiciary from acts of terrorism. | UN | ٣- وتوسع المقرر الخاص، في تقريره السنوي الثاني إلى اللجنة، في عام ٦٩٩١، في تفاصيل مسألة استخدام قضاة " مغفلي الهوية " وشهود في الخفاء كوسيلة لحماية القضاء من أعمال الارهاب. |
We in the Federal Republic of Yugoslavia are making efforts to reform our judiciary in order to strengthen its capabilities to deal with these complex and serious cases. | UN | ونحن، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، نبذل جهودا لإصلاح القضاء من أجل تعزيز قدراته على تناول هذه القضايا المعقدة الخطيرة. |
The share of female judges in the judicial branch of power is higher than that of male judges, 66.7% of all judges being women. | UN | تزداد حصة القاضيات في فرع القضاء من السلطة عن حصة القضاة، إذ أن 66.7 في المائة من جميع القضاة من النساء. |
One of the factors contributing to this is the limited access to justice for drug users, which goes hand in hand with the criminalization and marginalization to which they are subjected in many contexts. | UN | وتعد الفرص المحدودة أمام متعاطيي المخدرات للاحتكام إلى القضاء من بين العوامل التي ساهمت في هذا الأمر، وهي تقترن بما يتعرض له هؤلاء الأشخاص من تجريم وتهميش في حالات كثيرة. |
:: judging with a gender perspective. | UN | :: القضاء من منظور جنساني. |
The author could only have argued before the criminal court that the prefectural order on which the prosecution was based was illegal; this he was unable to do because his claim did not reach the court after the procedure had been blocked by the officer of the public prosecutor's department. | UN | ولم يكن في وسع صاحب البلاغ إلا الدفع بعدم شرعية أمر المحافظة أمام القضاء الجنائي، وهو ما لم يستطع فعله لأن مطالبته لم تصل إلى القضاء من جراء وقف وكيل النيابة للإجراءات. |
The State guarantees that the judiciary shall be accessible to litigants, and that cases shall be decided without delay. | UN | وتكفل الدولة تقريب جهات القضاء من المتقاضين وسرعة الفصل في القضايا " . |