ويكيبيديا

    "القضائية الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • foreign judicial
        
    • foreign criminal
        
    • foreign case
        
    • foreign jurisdictions
        
    In urgent cases, the letter rogatory may be sent directly to the foreign judicial authority being requested to institute the procedure. UN ويجوز في أحوال الاستعجال أن توجه الإنابة مباشرة إلى السلطة القضائية الأجنبية المطلوب منها القيام بالإجراء.
    They also reported that other individuals, concerning whom no warrants had been issued or requests for arrest received from foreign judicial authorities, were not included in the local control lists. UN وذكرت السلطات أيضا أن الأفراد الآخرين الذين لم تصدر ضدهم أوامر اعتقال ولم ترد بخصوصهم طلبات اعتقال من السلطات القضائية الأجنبية لا يدرجون في قوائم المراقبة المحلية.
    The Italian law allows hearings to take place by videoconferences and in the presence of foreign judicial authorities. UN ويسمح القانون الإيطالي بأن تُعقد عن بُعد جلسات مُتَلْفَزَة للاستماع بحضور السلطات القضائية الأجنبية.
    State officials acting as such enjoy immunity ratione materiae from the exercise of foreign criminal jurisdiction. UN يتمتع موظفو الدول الذين يتصرفون بهذه الصفة بالحصانة الموضوعية تجـاه ممارسة الولاية القضائية الأجنبية.
    Therefore, his delegation wished to reserve its position on the Commission's work on the topic until a later stage, when it could judge whether that work achieved the right balance between according immunity to State officials and preventing impunity of such officials from foreign criminal jurisdiction. UN وعليه، يرغب وفده في الإبقاء على موقفه بشأن أعمال اللجنة المتصلة بالموضوع حتى مرحلة لاحقة يستطيع فيها أن يحكم عما إذا كانت الأعمال المنجَزة قد حققت التوازن السليم بين مَنح الحصانة لمسؤولي الدول وبين منع هؤلاء المسؤولين من الإفلات من عقاب الولاية القضائية الأجنبية.
    On the other hand, the Government of Mexico had safeguarded the immunity of former presidents from foreign judicial proceedings. UN ومن الناحية الأخرى فقد كفلت حكومة المكسيك الحصانة لرؤساء سابقين من الإجراءات القضائية الأجنبية.
    Article 649 CC is normally invoked to grant mutual legal assistance (MLA) requests emanating from foreign judicial, investigative, prosecuting or administrative authorities. UN يُحتج عادة بالمادة 649 من القانون الجنائي للموافقة على طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة من السلطات القضائية الأجنبية أو هيئات التحقيق والمقاضاة أو السلطات الإدارية الأجنبية.
    The Syrian judicial authorities shall engage in mutual judicial cooperation with foreign judicial authorities, in respect of crimes of money-laundering and terrorist financing, in accordance with the rules and procedures laid down in the Syrian laws and regulations in force and international, regional or bilateral agreements to which Syria is a party or with the principle of reciprocity. UN تتبادل الجهات القضائية السورية مع الجهات القضائية الأجنبية التعاون القضائي في مجال جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك وفق القواعد والإجراءات التي تحددها القوانين والأنظمة السورية النافذة والاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية التي تكون سورية طرفاً فيها أو وفق مبدأ المعاملة بالمثل.
    Lastly, she wished to draw attention to the difficulty inherent in securing the cooperation of foreign judicial authorities in cases of cross-border insolvency, since many States had not addressed the issue in their domestic legislation. UN وأخيرا، أعربت عن رغبتها في توجيه الانتباه إلى الصعوبة التي تنطوي عليها مسألة ضمان تعاون السلطات القضائية الأجنبية في حالات الإعسار عبر الحدود، ما دام العديد من الدول لم يعالج هذه المسألة في تشريعه الداخلي.
    This act prohibits national courts from recognizing or executing foreign judicial decisions and orders against Mexican companies, based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law. UN ويمنع هذا القانون المحاكم الوطنية من أن تعترف أو تنفذ القرارات أو الأوامر القضائية الأجنبية التي تتخذ ضد الشركات المكسيكية استنادا إلى قوانين أجنبية لها آثار تتجاوز حدود الدولة وتتعارض مع القانون الدولي.
    1.10. The Prosecutor-General considers it possible to take measures to trace and confiscate belongings and assets used or derived from money-laundering and the financing of terrorism, should such measures be requested by foreign judicial authorities in accordance with judicial-cooperation agreements, or on the basis of reciprocity with friendly States until a judicial ruling is issued. 1.11. UN ترى النيابة العامة إمكان اتخاذ تدابير تعقّب ومصادرة الممتلكات والأصول المستعملة أو المتحصّلة من جرائم غسيل الأموال وتمويل الإرهاب بناءً على طلب من السلطات القضائية الأجنبية وفقاً لأحكام اتفاقيات التعاون القضائي أو بشرط المعاملة بالمثل مع الدول الصديقة وذلك إلى حين صدور تشريع جزائي خاص بهذا الشأن.
    Other persons, for whom the aforementioned authorities did not issue warrants, or of whom the foreign judicial authorities did not request the arrest in accordance with the normal procedure, have not been incorporated into the local list of wanted persons because the legal conditions necessary for such a measure have not been met. UN أما باقي الأشخاص الذين لم ترد بحقهم نشرة أبحاث دولية من الجهات المذكورة أعلاه أو طلب من السلطات القضائية الأجنبية بتوقيفهم وفقاً للأصول المعتمدة، فإنه لم يتم وضعهم على لائحة المطلوبين المحلية لعدم استكمال الشروط القانونية المطلوبة لمثل هذا الإجراء.
    :: Prohibits national courts from recognizing and executing foreign judicial decisions and orders which are directed against companies established or situated in Mexico and based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law; UN :: منع المحاكم الوطنية من الاعتراف بالقرارات القضائية والأوامر القضائية الأجنبية الموجهة ضد مؤسسات نشأت أو تعمل في المكسيك، والتي تصدر استنادا إلى قوانين أجنبية لها آثار تتجاوز حدود الدول التي اتخذتها وتتنافى مع القانون الدولي، ويمنع تلك المحاكم من تنفيذ تلك القرارات القضائية؛
    (a) Prohibits national courts from recognizing and executing foreign judicial decisions and orders which are directed against enterprises established or situated in Mexico and based on foreign laws that have extraterritorial effects and are contrary to international law; UN (أ) منع المحاكم الوطنية من قبول وتنفيذ القرارات والأوامر القضائية الأجنبية الموجهة ضد مؤسسات منشأة في المكسيك أو يوجد مقرها فيها، استنادا إلى قوانين أجنبية ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية وتتعارض مع القانون الدولي؛
    And questions concerning proper adjudicatory forum, applicable law and recognition and enforcement of foreign judicial awards are acknowledged to be technically difficult. UN ومن المسلم به أن مسائل تحديد جهة التقاضي المناسبة والقانون الواجب التطبيق والاعتراف وإنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية كلها مسائل تثير صعوبات من الناحية التقنية().
    The Commission had also made significant progress on the topics protection of persons in the event of natural disasters and immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN كما أحرزت اللجنة تقدماً مرموقاً بشأن مواضيع حماية الأشخاص في حالة الكوارث الطبيعية وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية الجنائية.
    VII. Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction 102 - 203 218 UN السابع - حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية 102-103 284
    However, there may be situations in which these officials enjoy not special immunities but the usual immunities of a State official from foreign criminal jurisdiction. UN إلا أن ثمة حالات لا يتمتع فيها هؤلاء المسؤولون بحصانات خاصة، وإنما بالحصانات العادية التي يتمتع بها مسؤول الدولة من الولاية القضائية الأجنبية.
    The Belgian Court thus confirmed, after the International Court of Justice had done so, that immunity not only of the Head of State but also of the Head of Government from foreign criminal jurisdiction is based on customary international law. UN وبذلك أكدت المحكمة البلجيكية، تعقيبا على محكمة العدل الدولية، أن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية التي يتمتع بها لا رئيس الدولة فحسب بل ورئيس الحكومة أيضا إنما تستند إلى القانون الدولي العرفي.
    The Commission was to examine only the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, thus leaving aside questions relating to immunity with respect to international criminal tribunals and the domestic courts of the State of nationality of the official, as well as immunity in civil or administrative proceedings before foreign jurisdictions. UN إذ يتعين على اللجنة أن تفحص فقط حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، مما ينحِّي جانباً المسائل المتعلقة بالحصانة من المحاكم الجنائية الدولية والمحاكم المحلية لدولة جنسية المسؤول، وكذلك الحصانة في الإجراءات المدنية أو الإدارية المعروضة على الولايات القضائية الأجنبية.
    Courts take into account current norms of public international law and comparable foreign case law when interpreting the constitution. UN وتراعي المحاكم المعايير الحالية للقانون الدولي العام والاجتهادات القضائية الأجنبية المماثلة لدى تفسيرها للدستور.
    foreign jurisdictions agree to take protected witnesses for resettlement UN وموافقة السلطات القضائية الأجنبية على قبول الشهود المحميين لإعادة توطينهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد