ويكيبيديا

    "القضائية المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic judicial
        
    • local judicial
        
    • local judiciary
        
    • domestic jurisdictions
        
    • domestic legal
        
    • local judiciaries
        
    • domestic court
        
    • Algerian judicial
        
    • domestic judiciary
        
    • courts of
        
    • local legal
        
    • local courts
        
    • domestic jurisdictional
        
    :: The incorporation of those rights into domestic law, constitutions and practice; and through domestic judicial decisions. UN :: إدراج تلك الحقوق في صلب القوانين والدساتير والممارسات المحلية؛ من خلال القرارات القضائية المحلية.
    It notes that article 14, paragraph 1, does not provide detailed rules pertaining to the domestic judicial systems with regard to private law disputes. UN وتلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 14 لا تحدد قواعد مفصّلة تتعلق بالنظم القضائية المحلية فيما يتصل بمنازعات القانون الخاص.
    However, one must not forget that, in addition to the cases referred by the Tribunal, thousands of war crimes cases are currently pending or being investigated by domestic judicial institutions. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه بالإضافة إلى القضايا التي أحالتها المحكمة، هناك آلاف من قضايا جرائم الحرب معلقة، أو يجري التحقيق فيها من جانب المؤسسات القضائية المحلية.
    In cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), it also continues to assist local judicial authorities throughout the country. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تواصل كذلك تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في جميع أنحاء البلد.
    Basic concepts and principles of handling competition cases were discussed with representatives of local judiciary. UN ونوقشت المفاهيم والمبادئ الأساسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالمنافسة مع ممثلي السلطات القضائية المحلية.
    The manual will focus on the development of fair trial practices for terrorism cases in domestic jurisdictions. UN وسيركِّز الدليل على تطوير ممارسات تكفل إجراء محاكمات عادلة لقضايا الإرهاب في الولايات القضائية المحلية.
    Thus, the executions took place when the judgment became executory and all domestic judicial remedies were exhausted. UN وعليه، فقد نفذت أحكام الإعدام بعد أن أصبح الحكم نافذاً وبعد أن استنفدت جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية.
    Experience of prosecutions in the context of transitional justice is likely to build and strengthen the capacity of domestic judicial systems. UN ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها.
    Rapporteur of an ILA study group on the application of international law by domestic judicial institutions UN مقرر لفريق دراسة تابع لرابطة القانون الدولي ومعني بتطبيق المؤسسات القضائية المحلية للقانون الدولي؛
    It can also help strengthen domestic judicial systems and encourage the stronger involvement of a host State's legal community. UN ويمكن أيضاً أن يعزز النظم القضائية المحلية ويشجع الأوساط القانونية في الدولة المضيفة على زيادة مشاركتها.
    In this respect, Australia supports a regional approach, with prosecutions occurring in the domestic judicial systems of regional countries and, where possible, incarceration in those countries. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أستراليا اتباع نهج إقليمي، تجرى ضمنه المحاكمات في إطار النظم القضائية المحلية للبلدان الإقليمية، ويتم الحبس قدر الإمكان في تلك البلدان.
    Moreover, nothing prevents the domestic judicial authorities from investigating and prosecuting other crimes over which they have jurisdiction; in so doing, they may request the Tribunal's cooperation when necessary. UN ولا شيء يمنع السلطات القضائية المحلية أيضا من التحقيق في جرائم أخرى تدخل ضمن نطاق اختصاصها ومقاضاة المسؤولين عنها، ومن التماس تعاون المحكمة، عند الاقتضاء.
    That was particularly true in conflict and post-conflict situations, in which priority should be given to strengthening domestic judicial and law-enforcement systems. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في ظروف النـزاع وما بعد النـزاع التي ينبغي إعطاء الأولوية فيها لتعزيز النظم القضائية المحلية ونظم إنفاذ القانون.
    local judicial bodies in each Emirate deal with legal matters that do not come under the purview of the federal courts. UN كما تتولى الهيئات القضائية المحلية في كل إمارة جميع المسائل القضائية التي لم يعهد بها للقضاء الاتحادي.
    Regional Justice Bureaus and the Ministry of Justice monitor local judicial developments. UN وترصد مكاتب العدالة الإقليمية ووزارة العدل التطورات القضائية المحلية.
    As the International Tribunal comes closer to completing its mandate, the importance of ensuring local judicial capacity becomes all the more pressing. UN وإذ تقترب المحكمة الدولية من إنجاز ولايتها، أهمية كفالة القدرات القضائية المحلية تزداد إلحاحا.
    Professional training and development of the local judiciary must also be supported. UN كما ينبغي دعم التدريب والتطوير المهنيين لأفراد الهيئات القضائية المحلية.
    The Committee took note of the State party's contention that the author never brought such allegations before its domestic jurisdictions. UN وأحاطت اللجنة علماً بزعم الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعرض قط هذه الادعاءات على السلطات القضائية المحلية.
    It is a fundamental tenet of our domestic legal systems that wrongdoers must be brought to justice. UN فمن المعتقدات الأساسية لأنظمتنا القضائية المحلية أنه يجب تقديم المذنبين إلى العدالة.
    We strongly support the Tribunals' external activities and their involvement and cooperation with local judiciaries. UN وندعم بقوة الأنشطة الخارجية للمحكمتين ومشاركتهما وتعاونهما مع السلطات القضائية المحلية.
    The complainant has not, however, provided any such evidence to the Committee, nor did he submit any to the Monegasque judicial authorities during the domestic court case. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم هذا الدليل في إطار الشكوى التي رفعها للجنة، كما أنه لم يقدم أية عناصر تؤكد ادعاءاته أمام محاكم الدولة الطرف في إطار الإجراءات القضائية المحلية.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that the author did not submit any complaints or requests for information through channels that would have allowed consideration of the case by the Algerian judicial authorities. UN وفيما يتعلق بوجه خاص بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد الدولة الطرف أن الشكاوى وطلبات المعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ لم يوجه أيّ منها عبر القنوات الكفيلة بأن تتيح للسلطات القضائية المحلية النظر فيها.
    Thus, the executions took place when the judgment became executory and all domestic judiciary remedies were exhausted. UN وعليه، فقد نفذ حكما الإعدام بعد أن أصبح الحكم نافذاً وبعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية.
    According to that position, some of those provisions cannot be given effect in the domestic legal order of the State party and cannot be directly invoked before domestic tribunals and courts of the State party. UN ووفقاً لهذا الموقف، لا يمكن تنفيذ بعض تلك الأحكام في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف، ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم والهيئات القضائية المحلية لدى الدولة الطرف.
    The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    As noted in the ICTY report, an active engagement with local judiciaries will help to ensure that local courts have the capacity to continue the Tribunal's work in the future, thereby ensuring the preservation of its legacy through the prosecution of war crimes cases by domestic courts. UN وكما يذكر في تقرير المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، سيساعد الانخراط النشط مع السلطات القضائية المحلية على ضمان أن يكون للمحاكم المحلية القدرة على مواصلة عمل المحكمتين في المستقبل، وبذلك نضمن الحفاظ على تراثهما عن طريق قيام المحاكم المحلية بالنظر في القضايا الخاصة بجرائم الحرب.
    One was the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, an instrument which gives victims of violations, once domestic jurisdictional remedies have been exhausted, the opportunity to bring complaints before the United Nations Human Rights Committee. UN فقد تم التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يمنح ضحايا الانتهاكات إمكانية تقديم شكاوى الى لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان إذا ما استنفذت طرق الانتصاف القضائية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد