independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. | UN | ولذلك يلزم أن تتحلى النظم القضائية المستقلة بالنزاهة والكفاءة والعناية والحياد. |
At the end of 2000, this responsibility was transferred to the independent judicial Commission within the Office of the High Representative. | UN | وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي. |
Every person present in the Sultanate can therefore have recourse to independent judicial institutions to claim any rights guaranteed by the Basic Law and the existing laws in the Sultanate. | UN | وبالتالي يجوز لأي شخص موجود على أرض السلطنة اللجوء إلى المؤسسات القضائية المستقلة للمطالبة بأي حقوق مكفولة له بموجب النظام الأساسي للدولة والقوانين السارية في السلطنة. |
The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. | UN | فالوظيفة الأساسية للسلطة القضائية المستقلة هي تطبيق وتفسير الأحكام القانونية التي سبقت الموافقة عليها من قبل المشرع. |
141. The Government's National independent legal Commission has reportedly been investigating some allegations of violations. | UN | 141- وهناك تقارير تفيد بأن اللجنة الوطنية القضائية المستقلة التابعة للحكومة تحقق في بعض ادعاءات الانتهاكات(). |
In order to ensure the protection of the principles of legality, proportionality and necessity, decisions to undertake surveillance activities that limited the right to privacy and other rights should be authorized by independent judicial authorities. | UN | ولضمان حماية مبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، ينبغي أن تجيز السلطات القضائية المستقلة قرارات المراقبة التي تقيد الحق في الخصوصية والحقوق الأخرى. |
The efficiency and quality of independent judicial systems in its member States remain a priority for the Council. | UN | 54- تظل كفاءة وجودة النظم القضائية المستقلة في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إحدى أولوياته. |
In short, independent judicial review in this case ensured that sentencing was consistent with United States law, and led to reductions in three of the five sentences. | UN | وباختصار، أكدت المراجعة القضائية المستقلة أن المحاكمة كانت متسقة مع القانون الأمريكي وأدت إلى تخفيف العقوبة في ثلاث من الأحكام الخمسة. |
The Egyptian legal system therefore offers means of redress through the independent judicial authority and designates as an offence punishable by law any refusal to execute judgements handed down. | UN | ويوفر النظام القانوني المصري بذلك وسائل الانتصاف من خلال السلطة القضائية المستقلة ويجعل الامتناع عن تنفيذ الأحكام التي تصدرها جريمة يعاقب عليها القانون. |
The Council of Europe has developed an original model in which the monitoring mechanisms of the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly complement the independent judicial control exercised by the European Court of Human Rights. | UN | لقد صمم مجلس أوروبا نموذجا جديدا تكمل في إطاره آليات المراقبة التابعة للجنة الوزراء والجمعية البرلمانية المراقبة القضائية المستقلة التي تمارسها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Truly independent judicial decisions and judge-made laws require independent judges, but also independent input into the process from prosecutors, other lawyers and law enforcement agencies. | UN | فالقرارات القضائية المستقلة حقا والقوانين التي يضعها القضاة تتطلب قضاة مستقلين، بل وتستلزم أيضا اشتراك مدخلات مستقلة في المحاكمة من جانب الادعاء العام وغيره من المحامين وهيئات انفاذ القانون. |
The independent judicial authority, acting through its various bodies, makes every means of redress available to all in a manner consistent with the type of dispute, the parties thereto, the rights claimed or the violations committed. | UN | وتقوم السلطة القضائية المستقلة عن طريق هيئاتها المختلفة بتوفير كافة وسائل الانتصاف للكافة، وفقا لنوعية المنازعات واﻷطراف فيها والحقوق المطالب بها أو الانتهاكات الحاصلة عليها. |
The independent judicial Commission has only very recently begun to observe concrete results from the Comprehensive Review Process, which was originally to be completed in early 2002. | UN | ولم تبدأ اللجنة القضائية المستقلة إلا مؤخراً تسجيل نتائج ملموسة من عملية الاستعراض الشامل التي كانت لتكتمل في الأصل في أوائل عام 2002. |
It is widely held that independent judicial review of the decisions of competition authorities, whether through the regular courts or through administrative tribunals, is desirable for the sake of the fairness and integrity of the decision-making process. | UN | ويسود رأي مفاده أن المراجعة القضائية المستقلة للقرارات التي تتخذها سلطات المنافسة، سواء عن طريق المحاكم العادية أو المحاكم الإدارية، أمر مرغوب فيه لضمان الإنصاف والنزاهة في عملية اتخاذ القرارات. |
The second pillar, the formal system, consists of two levels of independent judicial review by the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. | UN | أما الركيزة الثانية، وهي النظام الرسمي، فتتألف من مستويين من المراجعة القضائية المستقلة التي تجري من جانب محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للطعون. |
Last but not least, the President of the Court, in his address to the General Assembly, stressed the fact that the hallmark of the Court is its independent judicial nature. | UN | أخيراً وليس آخراً، أكد رئيس المحكمة، في خطابه إلى الجمعية العامة، على أن السمة الرسمية للمحكمة هي طبيعتها القضائية المستقلة. |
Having said that, my delegation also believes that it is vital to preserve respect for the independent judicial mandate of the ICC and its Prosecutor. | UN | وإذ قلنا ذلك، يعتقد وفد بلدي أيضا بأن من الحيوي الحفاظ على احترام الولاية القضائية المستقلة للمحكمة الجنائية الدولية ولمدعيها. |
Such measures would respect the independent judicial mandate of the ICC and would allow independent domestic jurisdiction in the Sudan. | UN | من شأن هذه التدابير أن تحترم الولاية القضائية المستقلة للمحكمة الجنائية الدولية وأن تسمح بممارسة الاختصاص المحلي المستقل في السودان. |
A truly independent judiciary holds the key to an enduring democracy and the rule of law in any society. | UN | فالهيئة القضائية المستقلة بالفعل هي هيئة تملك مفتاح الدخول إلى دوام الديمقراطية وسيادة القانون في أي مجتمع. |
The independent judiciary in Pakistan has taken wideranging steps to guarantee protection of constitutional rights for all citizens. | UN | واتخذت السلطة القضائية المستقلة في باكستان خطوات واسعة النطاق لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين. |
The Chief Justice has overall responsibility for the administration of justice in Trinidad and Tobago, and heads the independent judiciary. | UN | ويضطلع رئيس القضاة بالمسؤولية العامة عن إقامة العدل في ترينيداد وتوباغو، ويرأس السلطة القضائية المستقلة. |
(d) Members of the independent legal professions when they are representing or assisting clients in non-judicial activities, in particular in the following contexts: | UN | (د) أعضاء المهن القضائية المستقلة عندما يمثلون أو يعاونون عملاء خارج نطاق الإجراءات القضائية، وبخاصة في إطار الأنشطة التالية: |