ويكيبيديا

    "القضائية وسلطات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial and
        
    • judiciary and the
        
    Quarterly reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بما يقع من انتهاكات
    Strong enforcement measures for the control of borders and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of the countries concerned were therefore needed. UN ويجب بالتالي تعزيز الضوابط على الحدود والتعاون فيما بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة للبلدان المعنية.
    International cooperation among judicial and law enforcement authorities UN التعاون الدولي فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون
    He requested the Board to review his case on the basis of the files available with the Canadian judicial and police authorities. UN وطلب إلى المجلس أن يعيد النظر في قضيته على أساس الملفات المتاحة لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة الكندية.
    It was recommended, inter alia, that States should strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking. UN وأوصي في جملة أمور بأن تعزز الدول التعاون التقني فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين على جميع المستويات بغية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Training and sensitization sessions, including in the context of meetings with judicial and police authorities, as well as during special workshops or public events UN دورات للتدريب والتوعية بما في ذلك في سياق الاجتماعات مع السلطات القضائية وسلطات الشرطة وكذلك خلال حلقات العمل الخاصة أو المناسبات العامة
    The need was stressed to make international cooperation more effective, in particular among judicial and law enforcement authorities. UN وشُدّد على ضرورة جعل التعاون الدولي أكثر فاعلية، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون.
    A file is kept on each individual case with the competent judicial and police authorities, so that the following has been established on the basis of these files: UN ويحتفظ بملف لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة عن كل قضية على حدة بحيث ثبت بناء على هذه الملفات ما يلي:
    During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued its strong cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region, which has led to good progress in its investigative and operational activities. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل تعاونها القوي مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة، وهو تعاون أثمر إحراز تقدم جيد في أنشطة التحقيق والتنفيذ التي تضطلع بها فرقة العمل.
    Investigative and operational activities are under way and cooperation with judicial and law enforcement authorities in the region and beyond remains productive. UN وأنشطة التحقيق والأنشطة التنفيذية جارية، ولا يزال التعاون مثمرا مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها.
    Investigative and operational activities are moving forward, and cooperation with judicial and law-enforcement authorities in the region and beyond continues to be fruitful. UN وتمضي أنشطة التحقيق والأنشطة التنفيذية قدمًا، ولا يزال التعاون مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها يُؤتي ثماره.
    In several regions, UNODC successfully promoted cooperation between judicial and law enforcement authorities. UN 10- وفي عدة مناطق، نجح المكتب في تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Even if she were to risk such treatment, the State party maintains that it is the responsibility of the Turkish judicial and law enforcement authorities to protect her. UN وإذا ما كانت مهددة بخطر التعرض لمثل هذه المعاملة فإن الدولة الطرف تزعم أنه من مسؤولية السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين في تركيا حمايتها.
    It added that if he were to risk persecution by the PKK, it was the judicial and law enforcement authorities in Turkey that should offer him protection. UN وأضافت أنه في حال تعرضه لخطر الملاحقة من جانب حزب العمال الكردستاني، فينبغي له أن يحصل على الحماية من السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في تركيا.
    Similarly, counter-terrorism legislation has been adopted, providing judicial and prosecutorial authorities with adequate legal powers to bring terrorists to justice. UN كما اعتُمدت تشريعات لمكافحة الإرهاب، مما منح السلطات القضائية وسلطات الادعاء العام صلاحيات قانونية كافية لمقاضاة الإرهابيين.
    In investigating crimes, Czech authorities would communicate primarily with the judicial and investigating authorities of the State where the crime was committed. UN وفي سياق التحقيق في الجرائم، تتصل السلطات التشيكية في المقام الأول بالسلطات القضائية وسلطات التحقيق التابعة للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة.
    Quarterly public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN إعداد تقارير علنية فصلية عن حالة حقوق الإنسان في مختلف أرجاء البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات
    Stringent enforcement measures for border controls and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would contribute greatly to the fight against narcotic drugs. UN إن إجراءات الإنفاذ الصارمة لمراقبة الحدود والتعاون المتبادل فيما بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون لتلك البلدان من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في مكافحة المخدرات.
    :: Quarterly public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN :: إعداد تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات
    Reports had suggested that in cases of domestic violence, the judicial and law enforcement authorities gave priority to family integrity and forced the parties to reconcile in the name of their children's well-being. UN وأضافت أن التقارير تشير إلى أنه في حالات العنف المنزلي، تعطي السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الأولوية لسلامة الأسرة، وتجبر الطرفين على التصالح من أجل رفاه الأطفال.
    We also recognize the importance of prison reform, the independence of the judiciary and the prosecution authorities, and the International Code of Conduct for Public Officials. UN وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد